Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

Supplement Canada Gazette, Part I March 16, 2002 COPYRIGHT BOARD Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN and NRCC for Pay Audio Services (1997-2002) Supplément Gazette du Canada, Partie I Le 16 mars 2002 COMMISSION DU DROIT D’AUTEUR Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN et la SCGDV pour les services sonores payants (1997-2002)
Le 16 mars 2002 COPYRIGHT BOARD FILES: Public Performance of Musical Works 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 and Public Performance of Sound Recordings 1998-2002 Statement of Royalties to Be Collected for the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works, and of Published Sound Recordings Embodying Musical Works and Performers’ Performances of Such Works In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby publishes the statement of royalties to be collected by the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN) for the communica-tion to the public by telecommunication, in Canada, of musical or dramatico-musical works in respect of pay audio services for the years 1997 to 2002, and by the Neighbouring Rights Collective of Canada (NRCC) for the communication to the public by tele-communication, in Canada, of published sound recordings em-bodying musical works and performers’ performances of such works in respect of pay audio services for the years 1998 to 2002. Ottawa, March 16, 2002 CLAUDE MAJEAU Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 (613) 952-8621 (Telephone) (613) 952-8630 (Facsimile) majeau.claude@cb-cda.gc.ca (Electronic mail) Supplément à la Gazette du Canada 3 COMMISSION DU DROIT D’AUTEUR DOSSIERS : Exécution publique d’œuvres musicales 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 et Exécution publique d’enregistrements sonores 1998-2002 Tarif des redevances à percevoir pour la communication au public par télécommunication, au Canada, d’œuvres musicales ou dramatico-musicales, et d’enregistrements sonores publiés constitués d’œuvres musicales et de la prestation de telles œuvres Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit d’auteur, la Commission du droit d’auteur a homologué et publie le tarif des redevances que la Société canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SOCAN) peut percevoir pour la communication au public par télécommunication, au Ca-nada, d’œuvres musicales ou dramatico-musicales, à l’égard des services sonores payants pour les années 1997 à 2002, et que la Société canadienne de gestion des droits voisins (SCGDV) peut percevoir pour la communication au public par télécommunica-tion, au Canada, d’enregistrements sonores publiés constitués d’œuvres musicales et de la prestation de telles œuvres à l’égard des services sonores payants pour les années 1998 à 2002. Ottawa, le 16 mars 2002 Le secrétaire général CLAUDE MAJEAU 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 (613) 952-8621 (téléphone) (613) 952-8630 (télécopieur) majeau.claude@cb-cda.gc.ca (courrier électronique)
4 Supplement to the Canada Gazette STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA (SOCAN) FOR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF MUSICAL OR DRAMATICO-MUSICAL WORKS IN THE YEARS 1997 TO 2002 STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE NEIGHBOURING RIGHTS COLLECTIVE OF CANADA (NRCC) FOR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF PUBLISHED SOUND RECORDINGS EMBODYING MUSICAL WORKS AND PERFORMERS’ PERFORMANCES OF SUCH WORKS IN THE YEARS 1998 TO 2002 GENERAL PROVISIONS All royalties payable under this tariff are exclusive of any fed-eral, provincial or other governmental taxes or levies of any kind. Every SOCAN licence shall subsist according to the terms set out therein. SOCAN shall have the right at any time to terminate a licence for breach of terms or conditions upon 30 days notice in writing. PAY AUDIO SERVICES Short Title 1. This tariff may be cited as the SOCAN-NRCC Pay Audio Services Tariff, 1997-2002. Definitions 2. In this tariff “distribution undertaking” means a distribution undertaking as defined in the Broadcasting Act, S.C. 1991, c. 11; (entreprise de distribution) “licensed area” has the meaning attributed to it in section 2 of the Definition of “Small Cable Transmission System” Regulations, SOR/94-755 (Canada Gazette, Part II, Vol. 128, page 4096), which reads: “‘licensed area’ means the area within which a licensee is authorized, under its licence, to provide services (zone de desserte) “premises” has the meaning attributed to it in section 2 of the Definition of “Small Cable Transmission System” Regulations, SOR/94-755 (Canada Gazette, Part II, Vol. 128, page 4096), which reads: “‘premises’ means (a) a dwelling, including a single-unit residence or a single unit within a multiple-unit residence, or (b) a room in a commercial or institutional building (local) “programming undertaking” means a programming undertak-ing as defined in the Broadcasting Act, S.C. 1991, c. 11; (entre-prise de programmation) “signal” means a television or audio signal, other than a signal within the meaning of subsection 31(1) of the Act, retransmitted in accordance with subsection 31(2) of the Act; ——— March 16, 2002 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES AUTEURS, COMPOSITEURS ET ÉDITEURS DE MUSIQUE (SOCAN) POUR LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, D’ŒUVRES MUSICALES OU DRAMATICO-MUSICALES ENTRE 1997 ET 2002 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DE GESTION DES DROITS VOISINS (SCGDV) POUR LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, D’ENREGISTREMENTS SONORES PUBLIÉS CONSTITUÉS D’ŒUVRES MUSICALES ET DE LA PRESTATION DE TELLES ŒUVRES ENTRE 1998 ET 2002 DISPOSITIONS GÉNÉRALES Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne compren-nent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les prélève-ments d’autre genre qui pourraient s’appliquer. Chaque licence de la SOCAN reste valable en fonction des conditions qui y sont énoncées. La SOCAN peut, en tout temps, mettre fin à toute licence sur préavis écrit de 30 jours pour viola-tion des modalités de la licence. SERVICES SONORES PAYANTS Titre abrégé 1. Tarif SOCAN-SCGDV applicable aux services sonores payants, 1997-2002. Définitions 2. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent tarif. « année » Année civile. (year) « entreprise de distribution » Entreprise de distribution telle qu’elle est définie dans la Loi sur la radiodiffusion, L.C. 1991, ch. 11. (distribution undertaking) « entreprise de programmation » Entreprise de programmation telle qu’elle est définie dans la Loi sur la radiodiffusion, L.C. 1991, ch. 11. (programming undertaking) « local » a le sens que lui attribue l’article 2 du Règlement sur la définition de petit système de transmission par fil, DORS/94-755 (Gazette du Canada, Partie II, vol. 128, page 4096), qui se lit comme suit : « “local” Selon le cas : a) une habitation, notamment une maison unifamiliale ou un logement d’un immeuble à logements multiples; b) une pièce d’un immeuble commercial ou d’un établisse-ment. » (premises) « petit système de transmission par fil » (A) petit système de transmission par fil tel qu’il est défini aux articles 3 et 4 du Règlement sur la définition de petit système de transmission par fil, qui se lisent comme suit : « 3. (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (4) et de l’arti-cle 4, pour l’application du paragraphe 67.2(1.1) 1 de la Loi sur le droit d’auteur, “petit système de transmission par fil” s’entend d’un système de transmission par câble qui transmet ——— 1 Devenu le paragraphe 68.1(4)
Le 16 mars 2002 “Small cable transmission system” means (A) a small cable transmission system as defined in sections 3 and 4 of the Definition of “Small Cable Transmission System” Regulations, which read: “3. (1) Subject to subsections (2) to (4) and section 4, for the purpose of subsection 67.2(1.1) 1 of the Copyright Act, ‘small cable transmission system’ means a cable transmission sys-tem that transmits a signal, with or without a fee, to not more than 2,000 premises in the same licensed area. (2) For the purpose of subsection (1), where a cable trans-mission system is included in the same unit as one or more other cable transmission systems, the number of premises to which the cable transmission system transmits a signal is deemed to be equal to the total number of premises to which all cable transmission systems included in that unit transmit a signal. (3) For the purpose of subsection (2), a cable transmission system is included in the same unit as one or more other ca-ble transmission systems where (a) they are owned or directly or indirectly controlled by the same person or group of persons; and (b) their licensed areas are each less than 5 km distant, at some point, from at least one other among them, and those licensed areas would constitute a series of contiguous li-censed areas, in a linear or non-linear configuration, were it not for that distance. (4) Subsection (2) does not apply to a cable transmission system that was included in a unit on December 31, 1993. 4. The definition set out in subsection 3(1) does not include a cable transmission system that is a master antenna system located within the licensed area of another cable transmis-sion system that transmits a signal, with or without a fee, to more than 2,000 premises in that licensed area (B) any reference in the Regulations or in the tariff to a li-censed area shall, where a cable transmission system is exempt from licensing pursuant to the Exemption Order for Small Ca-ble Undertakings (Appendix I, Public Notice CRTC 2001-121, December 7, 2001), be read effective as of (i) the date of cancellation of the relevant licence in the case of a system which held a licence on December 7, 2001 (ii) the date the system begins operations in the case of all other systems as a reference to the area in which premises lawfully served by the cable transmission system are located; (petit système de transmission par fil) “year” means a calendar year. (année) Application 3. (1) This tariff sets the royalties to be paid for the communi-cation to the public by telecommunication of musical and dramatico-musical works in SOCAN’s repertoire, and of pub-lished sound recordings embodying musical works and perform-ers’ performances of such works in NRCC’s repertoire, in con-nection with the transmission by a distribution undertaking of a pay audio signal for private or domestic use. (2) This tariff does not apply to uses covered by other applica-ble tariffs, including SOCAN Tariffs 16, 18 or 22. ——— 1 Now subsection 68.1(4) Supplément à la Gazette du Canada 5 un signal, à titre gratuit ou non, à au plus 2 000 locaux situés dans la même zone de desserte. (2) Pour l’application du paragraphe (1), dans le cas d’un système de transmission par câble qui, avec un ou plusieurs autres systèmes de transmission par câble, fait partie d’une unité, le nombre de locaux auxquels ce système transmet un signal est réputé correspondre au nombre total de locaux auxquels tous les systèmes de transmission par câble de cette unité transmettent un signal. (3) Pour l’application du paragraphe (2), font partie d’une même unité les systèmes de transmission par câble qui ré-pondent aux critères suivants : a) ils sont la propriété ou sous le contrôle direct ou in-direct de la même personne ou du même groupe de personnes; b) leurs zones de desserte respectives sont, à un point quelconque, à moins de 5 km d’au moins une d’entre elles et, si ce n’était cette distance, celles-ci constitueraient une suite — linéaire ou non — de zones de dessertes contiguës. (4) Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux systèmes de transmission par câble qui faisaient partie d’une unité au 31 décembre 1993. 4. Est exclu de la définition figurant au paragraphe 3(1) le système de transmission par câble qui est un système à an-tenne collective situé dans la zone de desserte d’un autre sys-tème de transmission par câble qui transmet un signal, à titre gratuit ou non, à plus de 2 000 locaux situés dans cette zone de desserte; » (B) lorsqu’il s’agit d’un système de transmission par câble visé dans l’Ordonnance d’exemption pour les petites entreprises de câblodistribution (annexe I, avis public CRTC 2001-121 du 7 décembre 2001), toute référence dans le règlement ou le pré-sent tarif à une zone de desserte est réputée être, à compter (i) du jour de l’annulation de la licence s’il s’agit d’un sys-tème détenant une licence le 7 décembre 2001 (ii) du premier jour d’exploitation du système dans tous les autres cas une référence à la zone à l’intérieur de laquelle le système des-sert licitement des locaux. (small cable transmission system) « signal » Signal de télévision ou signal sonore, autre qu’un si-gnal visé au paragraphe 31(1) de la Loi, retransmis conformément aux dispositions du paragraphe 31(2) de la Loi. (signal) « zone de desserte » a le sens que lui attribue l’article 2 du Règlement sur la définition de petit système de transmission par fil, DORS/94-755 (Gazette du Canada, Partie II, vol. 128, page 4096), qui se lit comme suit : « “zone de desserte” Zone dans laquelle le titulaire d’une licence est autorisé aux termes de celle-ci à fournir des services ». (licensed area) Application 3. (1) Le présent tarif établit les redevances payables pour la communication au public par télécommunication d’œuvres musi-cales ou dramatico-musicales faisant partie du répertoire de la SOCAN et d’enregistrements sonores publiés constitués d’œuvres musicales et de la prestation de telles œuvres faisant partie du répertoire de la SCGDV, lors de la transmission d’un signal so-nore payant par une entreprise de distribution à des fins privées ou domestiques. (2) Le présent tarif ne vise pas les usages visés par d’autres tarifs, y compris les tarifs 16, 18 et 22 de la SOCAN. ———
6 Supplement to the Canada Gazette Royalties 4. (1) Subject to subsection (2), the royalties payable to SOCAN and NRCC respectively are 11.115 per cent and 5.265 per cent of the affiliation payments payable during a month by a distribution undertaking for the transmission for private or domestic use of a pay audio signal. (2) The royalties payable to SOCAN and NRCC respectively are 5.56 per cent and 2.63 per cent of the affiliation payments payable during a year by a distribution undertaking for the trans-mission for private or domestic use of a pay audio signal, where the distribution undertaking is (i) a small cable transmission system, (ii) an unscrambled Low Power Television Station or Very Low Power Television Station (as defined in Sections E and G of Part IV of the Broadcast Procedures and Rules of Industry Canada effective April 1997), or (iii) a system which performs a function comparable to that of a cable transmission system, which uses Hertzian waves to transmit the signals and which otherwise meets the definition of “small transmission system”. Dates of Payments 5. (1) Royalties payable pursuant to subsection 4(1) shall be due on the last day of the month following the month for which the royalties are being paid. (2) Royalties payable pursuant to subsection 4(2) shall be due on January 31 of the year following the year for which the royal-ties are being paid. Reporting Requirements 6. (1) A programming undertaking that makes a payment shall provide with its payment, for the relevant period and with respect to each distribution undertaking to which it supplied a pay audio signal, (a) the name of the distribution undertaking, (b) the list of pay audio signals the programming undertaking supplied to the distribution undertaking for transmission for private or domestic use, and (c) the amount of the affiliation payments payable for the transmission for private or domestic use of these signals. (2) A distribution undertaking that makes a payment shall pro-vide with its payment, for the relevant period and with respect to each programming undertaking from which it purchased a signal, (a) the name of the programming undertaking, (b) the list of pay audio signals supplied to the distribution un-dertaking by the programming undertaking for transmission for private or domestic use, and (c) the amount of the affiliation payments payable for the transmission for private or domestic use of these signals. (3) The following information shall also be provided with re-spect to any system for which royalties are being paid pursuant to subsection 4(2): (a) the number of premises served in the system on the last day of each month for which payment is being made; (b) if the system is a master antenna system and is located within the service area of another cable transmission system, the name of that other system and a statement to the effect that the other s ystem transmits a signal, with or without a fee, to not March 16, 2002 Redevances 4. (1) Sous réserve du paragraphe (2), les redevances payables à la SOCAN et à la SCGDV sont respectivement de 11,115 pour cent et 5,265 pour cent des paiements d’affiliation payables du-rant un mois par une entreprise de distribution pour la transmis-sion d’un signal sonore payant à des fins privées ou domestiques. (2) Les redevances payables à la SOCAN et à la SCGDV sont respectivement de 5,56 pour cent et 2,63 pour cent des paiements d’affiliation payables durant une année par une entreprise de dis-tribution pour la transmission d’un signal sonore payant à des fins privées ou domestiques, lorsque l’entreprise de distribution est soit (i) un petit système de transmission par fil, (ii) une station de télévision à faible puissance ou station de té-lévision à très faible puissance (au sens respectivement défini aux articles E et G de la partie IV des Règles et procédures sur la radiodiffusion d’Industrie Canada, en vigueur à compter d’avril 1997) transmettant en clair, (iii) un système terrestre dont l’activité est comparable à celle d’un système de transmission par fil, et qui constituerait un pe-tit système s’il transmettait des signaux par câble plutôt qu’en utilisant les ondes hertziennes. Dates de paiement 5. (1) Les redevances exigibles en application du paragra-phe 4(1) sont payables au dernier jour du mois suivant celui à l’égard duquel elles sont versées. (2) Les redevances exigibles en application du paragraphe 4(2) sont payables au 31 janvier suivant l’année à l’égard de laquelle elles sont versées. Exigences de rapport 6. (1) Lorsqu’elle verse des redevances, l’entreprise de pro-grammation fournit en même temps, pour la période visée et à l’égard de chaque entreprise de distribution à laquelle elle four-nissait un signal sonore payant, a) le nom de l’entreprise de distribution, b) la liste des signaux sonores payants que l’entreprise de pro-grammation fournissait à l’entreprise de distribution pour trans-mission à des fins privées ou domestiques, c) le montant des paiements d’affiliation payables pour la transmission à des fins privées ou domestiques de ces signaux. (2) Lorsqu’elle verse des redevances, l’entreprise de distribu-tion fournit en même temps, pour la période visée et à l’égard de chaque entreprise de programmation qui lui fournissait un signal sonore payant, a) le nom de l’entreprise de programmation, b) la liste des signaux sonore payants que l’entreprise de pro-grammation fournissait à l’entreprise de distribution pour trans-mission à des fins privées ou domestiques, c) le montant des paiements d’affiliation payables pour la transmission à des fins privées ou domestiques de ces signaux. (3) Les renseignements suivants sont aussi fournis à l’égard du système pour lequel des redevances sont versées en application du paragraphe 4(2) : a) le nombre de locaux desservis le dernier jour de chaque mois pour lequel les redevances sont versées; b) s’il s’agit d’un système à antenne collective situé dans la zone de desserte d’un autre système de transmission par câble, le nom de ce système, ainsi qu’une déclaration selon laquelle ce s ystème ne transmet pas un signal, à titre gratuit ou non, à
Le 16 mars 2002 more than 2,000 premises in its licensed area, or that the other system is operating pursuant to the Exemption Order for Small Cable Undertakings; (c) if the system is included in a unit within the meaning of the Definition of “Small Cable Transmission System” Regulations, (i) the date the system was included in the unit, (ii) the names of all the systems included in the unit, (iii) the names of the person or group of persons who own or who directly or indirectly control the systems included in the unit, and (iv) the nature of the control exercised by these persons. Sound Recording Use Information 7. (1) A programming undertaking shall provide to both SOCAN and NRCC the sequential lists of all recordings played on each pay audio signal. Each entry list shall mention the title of the musical work, the name of the author or composer of the work, the name of the performers or of the performing group, the title of the record album and the record label. (2) The information set out in subsection (1) shall be provided for a period of seven consecutive days for each month, no later than on the last day of the following month. It shall be provided in electronic format where available. Records and Audits 8. (1) A programming undertaking shall keep and preserve, for a period of six months after the end of the month to which they relate, records from which the information set out in section 7 can be readily ascertained. (2) Both the distribution undertaking and the programming un-dertaking shall keep and preserve, for a period of six years after the end of the year to which they relate, records from which a distribution undertaking’s affiliation payments to the program-ming undertaking can be readily ascertained. (3) A collective society may audit these records at any time during the period set out in subsection (1) or (2), on reasonable notice and during normal business hours. (4) The collective society shall, upon receipt, supply a copy of the report of the audit to the undertaking which was the object of the audit and to the other collective society. (5) If an audit discloses that royalties due to the collective soci-ety have been understated in any month by more than ten per cent, the undertaking which was the object of the audit shall pay the reasonable costs of the audit within 30 days of the demand for such payment. Confidentiality 9. (1) Subject to subsections (2) and (3), a collective society shall treat in confidence information received pursuant to this tariff, unless the undertaking who supplied the information con-sents in writing to the information being treated otherwise. (2) A collective society may share information referred to in subsection (1) (i) with the other collective society; (ii) with the Copyright Board; (iii) in connection with proceedings before the Copyright Board; (iv) to the extent required to effect the distribution of royalties, with any other collecting body or with its royalty claimants; or (v) if ordered by law or by a court of law. Supplément à la Gazette du Canada 7 plus de 2 000 locaux dans cette zone de desserte ou que l’autre système est exploité conformément à l’Ordonnance d’exemp-tion pour les petites entreprises de câblodistribution; c) si le petit système de transmission fait partie d’une unité tel que l’entend le Règlement sur la définition de petit système de transmission par fil, (i) la date depuis laquelle le système fait partie de l’unité, (ii) les noms de tous les systèmes faisant partie de l’unité, (iii) les noms des personnes ou du groupe de personnes qui possèdent ou contrôlent directement ou indirectement ces systèmes, (iv) la nature du contrôle exercé par ces personnes. Obligations de rapport : enregistrements sonores 7. (1) L’entreprise de programmation fournit à la SOCAN et à la SCGDV la liste séquentielle des enregistrements communiqués sur chaque signal sonore payant. Chaque inscription mentionne le titre de l’œuvre musicale, le nom de l’auteur ou du compositeur de l’œuvre, celui des artistes-interprètes ou du groupe d’inter-prètes, le titre de l’album et la maison de disque. (2) L’information visée au paragraphe (1) est fournie pour une période de sept jours consécutifs une fois par mois, au plus tard le dernier jour du mois suivant. Dans la mesure du possible, elle est fournie en format numérique. Registres et vérifications 8. (1) L’entreprise de programmation tient et conserve, durant six mois après la fin du mois auquel ils se rapportent, les registres permettant de déterminer facilement les renseignements deman-dés au titre de l’article 7. (2) L’entreprise de distribution et l’entreprise de programma-tion tiennent et conservent, durant six années après la fin de l’an-née à laquelle ils se rapportent, les registres permettant de déter-miner facilement les paiements d’affiliation de l’entreprise de distribution à l’entreprise de programmation. (3) Une société de gestion peut vérifier ces registres à tout mo-ment durant la période visée au paragraphe (1) ou (2), durant les heures régulières de bureau et moyennant un préavis raisonnable. (4) Dès qu’elle reçoit un rapport de vérification, la société de gestion en fait parvenir une copie à l’entreprise ayant fait l’objet de la vérification et à l’autre société de gestion. (5) Si la vérification révèle que les redevances ont été sous-estimées de plus de dix pour cent pour un mois quelconque, l’entreprise ayant fait l’objet de la vérification en acquitte les coûts raisonnables dans les 30 jours suivant la date à laquelle on lui en fait la demande. Traitement confidentiel 9. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), une société de gestion garde confidentiels les renseignements qui lui sont trans-mis en application du présent tarif, à moins que l’entreprise lui ayant fourni les renseignements ne consente par écrit à ce qu’il en soit autrement. (2) Une société de gestion peut faire part des renseignements visés au paragraphe (1) (i) à l’autre société de gestion; (ii) à la Commission du droit d’auteur; (iii) dans le cadre d’une affaire portée devant la Commission; (iv) à une autre société de gestion ou à une personne qui de-mande le versement de redevances, dans la mesure cela est nécessaire pour effectuer la distribution; (v) si la loi ou une ordonnance d’un tribunal l’y oblige.
8 Supplement to the Canada Gazette (3) Subsection (1) does not apply to information that is publicly available, or to information obtained from someone other than the undertaking and who is not under an apparent duty of confidenti-ality to that undertaking. Adjustments 10. Adjustments in the amount of royalties owed (including ex-cess payments), as a result of the discovery of an error or other-wise, shall be made on the date the next royalty payment is due. Interest on Late Payments 11. Any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily at a rate equal to one per cent above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound. Addresses for Notices, etc. 12. (1) Anything that an undertaking sends to NRCC shall be sent to 920 Yonge Street, Suite 502, Toronto, Ontario M5R 2B1, facsimile number (416) 962-7797, or to any other address or fax number of which the undertaking has been notified. (2) Anything that an undertaking sends to SOCAN shall be sent to 41 Valleybrook Drive, Toronto, Ontario M3B 2S6, facsimile number (416) 445-7108, or to any other address or fax number of which the undertaking has been notified. (3) Anything that a collective society sends to an undertaking shall be sent to the last address of which the collective has been notified. Delivery of Notices and Payments 13. (1) A notice may be delivered by hand, by postage paid mail or by facsimile. (2) A notice or payment mailed in Canada shall be presumed to have been received three business days after the day it was mailed. (3) A notice sent by facsimile shall be presumed to have been received the day it is transmitted. Transitional Provisions 14. (1) Any amount payable for any given month before April 2002 shall be due on May 31, 2002, and shall be increased by using the multiplying factor (based on the Bank Rate) set out in the following table with respect to that month. TABLE OF MULTIPLYING FACTORS 1997 1998 1999 2000 2001 2002 January 1.2402 1.2025 1.1506 1.1017 1.0429 1.0056 February 1.2375 1.1983 1.1465 1.0971 1.0385 1.0038 March 1.2348 1.1942 1.1423 1.0925 1.0344 1.0019 April 1.2321 1.1900 1.1383 1.0875 1.0304 May 1.2294 1.1858 1.1344 1.0825 1.0265 June 1.2265 1.1817 1.1304 1.0775 1.0227 July 1.2235 1.1775 1.1265 1.0725 1.0192 August 1.2206 1.1727 1.1225 1.0675 1.0160 September 1.2175 1.1681 1.1185 1.0625 1.0135 October 1.2142 1.1638 1.1144 1.0575 1.0115 November 1.2104 1.1594 1.1102 1.0525 1.0094 December 1.2067 1.1550 1.1060 1.0477 1.0075 March 16, 2002 (3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux renseignements disponibles au public ou obtenus d’un tiers non tenu lui-même de garder confidentiels ces renseignements. Ajustements 10. L’ajustement dans le montant des redevances payables par une station (y compris le trop-perçu), qu’il résulte ou non de la découverte d’une erreur, s’effectue à la date à laquelle elle doit acquitter son prochain versement. Intérêts sur paiements tardifs 11. Tout montant non payé à son échéance porte intérêt à compter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusqu’à la date il est reçu. Le montant des intérêts est calculé quotidien-nement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux d’escompte de la Banque du Canada en vigueur le dernier jour du mois précé-dent (tel qu’il est publié par la Banque du Canada). L’intérêt n’est pas composé. Adresses pour les avis, etc. 12. (1) Toute communication d’une entreprise avec la SCGDV est adressée au 920, rue Yonge, Bureau 502, Toronto (Ontario) M5R 2B1, numéro de télécopieur (416) 962-7797, ou à toute au-tre adresse dont l’entreprise a été avisée. (2) Toute communication d’une entreprise avec la SOCAN est adressée au 41 Valleybrook Drive, Toronto (Ontario) M3B 2S6, numéro de télécopieur (416) 445-7108, ou à toute autre adresse dont l’entreprise a été avisée. (3) Toute communication d’une société de gestion avec une en-treprise est adressée à la dernière adresse connue de la société de gestion. Expédition des avis et des paiements 13. (1) Un avis peut être livré par messager, par courrier af-franchi ou par télécopieur. (2) L’avis ou le paiement posté au Canada est présumé avoir été reçu trois jours ouvrables après la date de mise à la poste. (3) L’avis envoyé par télécopieur est présumé avoir été reçu le jour il est transmis. Dispositions transitoires 14. (1) Les redevances exigibles pour tout mois précédant le mois d’avril 2002 sont payables au 31 mai 2002 et sont majorées en utilisant le facteur de multiplication (basé sur le taux d’es-compte) établi à l’égard de ce mois dans le tableau qui suit. TABLEAU DE FACTEURS DE MULTIPLICATION 1997 1998 1999 2000 2001 2002 Janvier 1,2402 1,2025 1,1506 1,1017 1,0429 1,0056 Février 1,2375 1,1983 1,1465 1,0971 1,0385 1,0038 Mars 1,2348 1,1942 1,1423 1,0925 1,0344 1,0019 Avril 1,2321 1,1900 1,1383 1,0875 1,0304 Mai 1,2294 1,1858 1,1344 1,0825 1,0265 Juin 1,2265 1,1817 1,1304 1,0775 1,0227 Juillet 1,2235 1,1775 1,1265 1,0725 1,0192 Août 1,2206 1,1727 1,1225 1,0675 1,0160 Septembre 1,2175 1,1681 1,1185 1,0625 1,0135 Octobre 1,2142 1,1638 1,1144 1,0575 1,0115 Novembre 1,2104 1,1594 1,1102 1,0525 1,0094 Décembre 1,2067 1,1550 1,1060 1,0477 1,0075
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.