Supplement
Canada Gazette, Part I
August 19, 2006
COPYRIGHT BOARD
Statement of Royalties to Be Collected by
SOCAN for the Communication to the Public by
Telecommunication, in Canada, of Musical or
Dramatico-Musical Works
Tariff No. 24
Ringtones
(2003-2005)
Supplément
Gazette du Canada, Partie I
Le 19 août 2006
COMMISSION DU DROIT
D’AUTEUR
Tarif des redevances à percevoir par la
SOCAN pour la communication au public par
télécommunication, au Canada, d’œuvres
musicales ou dramatico-musicales
Tarif n
o
24
Sonneries
(2003-2005)
Le 19 août 2006
COPYRIGHT BOARD
FILE: Public Performance of Musical Works
Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN for the
Communication to the Public by Telecommunication, in Canada,
of Musical or Dramatico-Musical Works
In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the
Copyright Board has certified and hereby publishes the statement
of royalties to be collected by the Society of Composers, Authors
and Music Publishers of Canada (SOCAN) for the communica-
tion to the public by telecommunication, in Canada, of musical or
dramatico-musical works in respect of Tariff No. 24 (Ringtones)
for the years 2003, 2004 and 2005.
Ottawa, August 19, 2006
CLAUDE MAJEAU
Secretary General
56 Sparks Street, Suite 800
Ottawa, Ontario
K1A 0C9
613-952-8621 (telephone)
613-952-8630 (fax)
majeau.claude@cb-cda.gc.ca (email)
Supplément à la Gazette du Canada
3
COMMISSION DU DROIT D’AUTEUR
DOSSIER : Exécution publique d’œuvres musicales
Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN pour la
communication au public par télécommunication, au Canada,
d’œuvres musicales ou dramatico-musicales
Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit d’au-
teur, la Commission du droit d’auteur a homologué et publie le
tarif des redevances que la Société canadienne des auteurs, com-
positeurs et éditeurs de musique (SOCAN) peut percevoir pour la
communication
au
public
par
télécommunication,
au
Canada,
d’œuvres musicales ou dramatico-musicales, à l’égard du tarif n
o
24
(Sonneries) pour les années 2003, 2004 et 2005.
Ottawa, le 19 août 2006
Le secrétaire général
CLAUDE MAJEAU
56, rue Sparks, Bureau 800
Ottawa (Ontario)
K1A 0C9
613-952-8621 (téléphone)
613-952-8630 (télécopieur)
majeau.claude@cb-cda.gc.ca (courriel)
4
Supplement to the Canada Gazette
STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE
SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC
PUBLISHERS OF CANADA (SOCAN) FOR THE
COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY
TELECOMMUNICATION, IN CANADA,
OF MUSICAL OR DRAMATICO-MUSICAL WORKS
FOR THE YEARS 2003 TO 2005
Note: The reader will notice that the tariff contains a reference to
the year 2006 even though the tariff itself expires at the end of
2005. That can be explained by the fact that the tariff was certi-
fied after the date it was due to expire. Transitional provisions
were required to ensure that users have a reasonable amount of
time after the tariff is certified to fulfil their obligations pursuant
to
the
tariff.
Furthermore,
through
the
application
of
subsec-
tion 68.2(3) of the Copyright Act, the tariff, though it expires on
December 31, 2005, continues to apply on an interim basis until
the Board certifies a further tariff for the period starting Janu-
ary 1, 2006.
GENERAL PROVISIONS
All royalties payable under this tariff are exclusive of any fed-
eral, provincial or other governmental taxes or levies of any kind.
As used in this tariff, the terms “licence” and “licence to com-
municate to the public by telecommunication” mean a licence to
communicate to the public by telecommunication or to authorize
the communication to the public by telecommunication, as the
context may require.
Every SOCAN licence shall subsist according to the terms set
out therein. SOCAN shall have the right at any time to terminate a
licence for breach of terms or conditions upon 30 days notice in
writing.
Tariff No. 24
RINGTONES
For a licence to communicate to the public by telecommunica-
tion, at any time and as often as desired in 2003 to 2005, a ring-
tone for which a SOCAN licence is required, the royalty payable
is 6 per cent of the price paid by the subscriber for the ringtone,
net of any network usage fees, subject to a minimum royalty of
6¢ each time a ringtone is supplied in 2004 or 2005.
Notwithstanding the previous paragraph, the royalty payable
for any quarter in 2003 shall not exceed $7,500 per licensee.
“ringtone” means a digital audio file that is played to indicate an
incoming telephone call.
Royalties shall be due no later than 60 days after the end of
each
quarter.
The
payment
shall
be
accompanied
by
a
report
showing, with respect to the relevant quarter,
(a) the total number of ringtones supplied;
(b) the total number of ringtones requiring a SOCAN licence
supplied and the total amount payable by subscribers for those
ringtones;
(c) with respect to each ringtone requiring a SOCAN licence,
August 19, 2006
TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA
SOCIÉTÉ CANADIENNE DES AUTEURS, COMPOSITEURS
ET ÉDITEURS DE MUSIQUE (SOCAN) POUR LA
COMMUNICATION AU PUBLIC PAR
TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, D’ŒUVRES
MUSICALES OU DRAMATICO-MUSICALES
POUR LES ANNÉES 2003 À 2005
Note : La lecture du tarif révèle qu’il contient une référence à
l’année 2006 malgré le fait qu’il cesse d’avoir effet à la fin de
2005. Cela s’explique du fait que le tarif a été homologué après la
date à laquelle il prend fin. Des dispositions transitoires étaient
nécessaires pour garantir que les utilisateurs disposent de suffi-
samment de temps après l’homologation du tarif pour remplir les
obligations qu’il leur impose. Par ailleurs, par l’effet du paragra-
phe 68.2(3) de la Loi sur le droit d’auteur, le tarif, bien qu’il
prenne fin le 31 décembre 2005, continue de s’appliquer à titre
provisoire jusqu’à ce que la Commission homologue un nouveau
tarif s’appliquant à partir du 1
er
janvier 2006.
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne compren-
nent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les autres
prélèvements qui pourraient s’appliquer.
Dans le présent tarif, « licence » et « licence permettant la com
munication au public par télécommunication » signifient, selon le
contexte, une licence de communication au public par télécom-
munication ou une licence permettant d’autoriser une tierce partie
à communiquer au public par télécommunication.
Chaque licence de la SOCAN reste valable en fonction des
conditions qui y sont énoncées. La SOCAN peut, en tout temps,
mettre fin à toute licence sur préavis écrit de 30 jours pour viola-
tion des modalités de la licence.
Tarif n
o
24
SONNERIES
Pour une licence permettant la communication au public par té-
lécommunication, en tout temps et aussi souvent que désiré en
2003, 2004 ou 2005, d’une sonnerie nécessitant une licence de la
SOCAN, la redevance est de 6 pour cent du prix payé par l’abon-
né pour la sonnerie, net des frais d’utilisation de réseau, sous ré-
serve d’une redevance minimale de 6 ¢ chaque fois qu’une sonne-
rie est fournie en 2004 ou 2005.
Malgré le paragraphe précédent, la redevance payable à l’égard
d’un trimestre donné en 2003 est plafonnée à 7 500 $ par titulaire
de licence.
« sonnerie » s’entend d’un fichier numérique audio dont l’exé-
cution signale un appel entrant.
La redevance est payable au plus tard 60 jours après la fin de
chaque trimestre. Le paiement est accompagné d’un rapport indi-
quant, à l’égard du trimestre pertinent :
a) le nombre total de sonneries fournies;
b) le nombre total de sonneries fournies nécessitant une licence
de la SOCAN et le montant total payable par les abonnés pour
ces sonneries;
c) à l’égard de chaque sonnerie nécessitant une licence de la
SOCAN :
Le 19 août 2006
(i) the total number of times the ringtone was supplied at a
particular price, and
(ii) any other available information—such as the title of the
work, the name of the author, the name of the performer, the
Universal Product Code (UPC) and the International Stan-
dard
Recording
Code
(ISRC)—that
may
help
SOCAN
determine the owner of copyright in the work used in the
ringtone; and
(d) with respect to each ringtone not requiring a SOCAN li
cence, information that establishes why the licence was not
required.
Notwithstanding
the
preceding
paragraphs,
any
amount
that
would otherwise be payable pursuant to this tariff before June 30,
2006, shall be due no later than 90 days from the publication of
this tariff, and shall be increased by using the multiplying factor
(based on the Bank Rate) set out in the following table with re
spect to each period. Information pertaining to that same period
shall be filed with the payment and shall be supplied only if it is
available.
2003
2004
2005
2006
Q1
1.1006
1.0719
1.0458
1.0113
Q2
1.0923
1.0663
1.0390
1.0000
Q3
1.0848
1.0596
1.0310
Q4
1.0777
1.0527
1.0219
SOCAN shall have the right to audit the licensee’s books and rec-
ords, on reasonable notice and during normal business hours, to
verify the statements rendered and the fee payable by the licensee.
Supplément à la Gazette du Canada
5
(i) le nombre total de fois que la sonnerie à été fournie à un
prix donné,
(ii) tout autre renseignement disponible, incluant le titre de
l’œuvre, le nom de l’auteur, celui de l’artiste-interprète, le
code-barres (UPC) ou le code international normalisé des
enregistrements
(CINE),
pouvant
aider
la
SOCAN
à
dé-
terminer la titularité du droit sur l’œuvre utilisée dans la
sonnerie;
d) à l’égard de chaque sonnerie ne nécessitant pas de licence de
la SOCAN, les renseignements permettant d’établir que tel est
le cas.
Malgré ce qui précède, les redevances par ailleurs exigibles
avant le 30 juin 2006 en vertu du présent tarif sont payables au
plus tard 90 jours après la publication du présent tarif et sont ma-
jorées en utilisant le facteur de multiplication (basé sur le taux
d’escompte) établi à l’égard de la période indiquée dans le tableau
qui suit. Les renseignements à l’égard de cette même période sont
fournis avec le paiement et uniquement s’ils sont disponibles.
2003
2004
2005
2006
Q1
1,1006
1,0719
1,0458
1,0113
Q2
1,0923
1,0663
1,0390
1,0000
Q3
1,0848
1,0596
1,0310
Q4
1,0777
1,0527
1,0219
La SOCAN peut vérifier les livres et registres du titulaire de la
licence
durant
les
heures
de
bureau
régulières,
moyennant
un
préavis raisonnable, afin de confirmer les rapports soumis par le
titulaire de la licence et la redevance exigible de ce dernier.
You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.