Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

Supplement Canada Gazette, Part I March 31, 2007 COPYRIGHT BOARD Statement of Royalties to Be Collected by CMRRA/SODRAC Inc. for the Reproduction of Musical Works, in Canada, by Online Music Services in 2005, 2006 and 2007 Supplément Gazette du Canada, Partie I Le 31 mars 2007 COMMISSION DU DROIT DAUTEUR Tarif des redevances à percevoir par CMRRA/SODRAC inc. pour la reproduction dœuvres musicales, au Canada, par les services de musique en ligne en 2005, 2006 et 2007
Le 31 mars 2007 COPYRIGHT BOARD FILE: Reproduction of Musical Works Statement of Royalties to Be Collected for the Reproduction of Musical Works, in Canada, by Online Music Services In accordance with section 70.15 of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby publishes the statement of royalties to be collected by CMRRA/SODRAC Inc. for the reproduction of musical works, in Canada, by online music ser- vices in 2005, 2006 and 2007. Ottawa, March 31, 2007 CLAUDE MAJEAU Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 613-952-8621 (telephone) 613-952-8630 (fax) majeau.claude@cb-cda.gc.ca (email) Supplément à la Gazette du Canada 3 COMMISSION DU DROIT DAUTEUR DOSSIER : Reproduction dœuvres musicales Tarif des redevances à percevoir pour la reproduction dœuvres musicales, au Canada, par les services de musique en ligne Conformément à larticle 70.15 de la Loi sur le droit dauteur, la Commission du droit dauteur a homologué et publie par les pré- sentes le tarif des redevances à percevoir par CMRRA/SODRAC inc. pour la reproduction dœuvres musicales, au Canada, par les services de musique en ligne en 2005, 2006 et 2007. Ottawa, le 31 mars 2007 Le secrétaire général CLAUDE MAJEAU 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 613-952-8621 (téléphone) 613-952-8630 (télécopieur) majeau.claude@cb-cda.gc.ca (courriel)
4 Supplement to the Canada Gazette STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY CMRRA/SODRAC INC. FOR THE REPRODUCTION OF MUSICAL WORKS, IN CANADA, BY ONLINE MUSIC SERVICES IN 2005, 2006 AND 2007 Short Title 1. This tariff may be cited as the CSI Online Music Services Tariff, 2005-2007. Definitions 2. In this tariff bundle means two or more digital files offered as a single prod- uct, if at least one file is a permanent download; ensemble ») CSI means CMRRA/SODRAC Inc.; CSI ») download means a file intended to be copied onto a consumers local storage device; téléchargement ») file except in the definition of bundle”, means a digital file of a sound recording of a musical work; fichier ») identifier means the unique identifier an online music service assigns to a file or bundle; identificateur ») limited download means a download that uses technology that causes the file to become unusable when a subscription ends; téléchargement limité ») on-demand stream means a stream selected by its recipient; transmission sur demande ») online music service means a service that delivers streams or limited downloads to subscribers or permanent downloads to consumers, other than a service that offers only streams in which the file is selected by the service, which can only be listened to at a time chosen by the service and for which no advance play list is published; service de musique en ligne ») permanent download means a download other than a limited download; téléchargement permanent ») play means the single performance of an on-demand stream; écoute ») portable limited download means a limited download that uses technology that allows the subscriber to reproduce the file on a device other than a device to which an online music service delivered the file; téléchargement limité portable ») quarter means from January to March, from April to June, from July to September and from October to December; trimestre ») repertoire means the musical works for which CSI is entitled to grant a licence pursuant to section 3; répertoire ») stream means a file that is intended to be copied onto a local storage device only to the extent required to allow listening to the file at substantially the same time as when the file is trans- mitted; transmission ») Application 3. (1) This tariff entitles an online music service and its author- ized distributors (a) to reproduce all or part of a musical work in the repertoire for the purpose of transmitting it in a file to consumers in Can- ada via the Internet or another similar computer network, in- cluding by wireless transmission; (b) to authorize a person to reproduce the musical work for the purpose of delivering to the service a file that can then be re- produced and transmitted pursuant to paragraph (a); and (c) to authorize consumers in Canada to further reproduce the musical work for their own private use; in connection with the operation of the service. March 31, 2007 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR CMRRA/SODRAC INC. POUR LA REPRODUCTION, AU CANADA, DŒUVRES MUSICALES PAR LES SERVICES DE MUSIQUE EN LIGNE EN 2005, 2006 ET 2007 Titre abrégé 1. Tarif CSI pour les services de musique en ligne, 2005-2007. Définitions 2. Les définitions qui suivent sappliquent au présent tarif. « CSI » CMRRA/SODRAC inc.; (“CSI”) « écoute » Exécution dune transmission sur demande; (“play”) « ensemble » Deux fichiers numériques ou plus offerts comme produit unique, pour autant quau moins un des fichiers soit un téléchargement permanent; (“bundle”) « fichier » Sauf dans la définition d’« ensemble », fichier numéri- que de lenregistrement sonore dune œuvre musicale; (“file”) « identificateur » Numéro didentification unique que le service de musique en ligne assigne à un fichier ou à un ensemble; (“identifier”) « répertoire » Œuvres musicales pour lesquelles CSI est autorisée à délivrer une licence en vertu de larticle 3; (“repertoire”) « service de musique en ligne » Service qui livre des transmis- sions ou des téléchargements limités à ses abonnés ou des télé- chargements permanents aux consommateurs, à lexception des services offrant uniquement des transmissions pour lesquelles le fichier est choisi par le service, ne peut être écouté quau moment déterminé par le service et pour lequel aucune liste de diffusion nest publiée à lavance; (“online music service”) « téléchargement » Fichier destiné à être copié sur la mémoire locale dun consommateur; (“download”) « téléchargement limité » Téléchargement utilisant une technolo- gie qui rend le fichier inutilisable lorsque labonnement prend fin; (“limited download”) « téléchargement limité portable » Téléchargement limité utilisant une technologie qui permet à labonné de reproduire le fichier sur un appareil autre quun appareil sur lequel le service de mu- sique en ligne a livré le fichier; (“portable limited download”) « téléchargement permanent » Téléchargement autre quun télé- chargement limité; (“permanent download”) « transmission » Fichier destiné à être copié sur la mémoire locale uniquement dans la mesure nécessaire pour en permettre lécoute essentiellement au moment il est livré; (“stream”) « transmission sur demande » Transmission choisie par son desti- nataire; (“on-demand stream”) « trimestre » De janvier à mars, davril à juin, de juillet à septem- bre et doctobre à décembre. (“quarter”) Application 3. (1) Le présent tarif permet à un service de musique en ligne et à ses distributeurs autorisés a) de reproduire la totalité ou une partie de toute œuvre musi- cale du répertoire afin de la transmettre dans un fichier à un consommateur au Canada par Internet ou un autre réseau dordinateurs similaire, y compris par transmission sans fil; b) dautoriser une personne à reproduire lœuvre musicale afin de livrer au service un fichier qui peut ensuite être reproduit et transmis en vertu de lalinéa a); c) dautoriser un consommateur au Canada à aussi reproduire lœuvre musicale pour son usage privé; dans le cadre de lexploitation du service.
Le 31 mars 2007 (2) An online music service who complies with this tariff does not incur any obligation pursuant to sections 5, 6 or 8 in relation to streams of 30 seconds or less offered to promote the service or to allow consumers to preview a file. 4. (1) This tariff does not authorize the reproduction of a work in a medley, for the purpose of creating a mashup, for use as a sample or, subject to subsection 3(2), in association with a prod- uct, service, cause or institution. (2) This tariff does not entitle the owner of the copyright in a sound recording of a musical work to authorize the reproduction of that work. Royalties 5. (1) Subject to paragraph (4)(a), the royalties payable in a month for an online music service that offers only on-demand streams shall be A × B C where (A) is 4.1 per cent of the amounts paid by subscribers for the service during the month, (B) is the number of plays of files requiring a CSI licence dur- ing the month, and (C) is the number of plays of all files during the month, subject to a minimum of 26.3¢ per subscriber. (2) Subject to paragraph (4)(a), the royalties payable in a month for an online music service that offers limited downloads with or without on-demand streams shall be A × B C where (A) is 5.3 per cent of the amounts paid by subscribers for the service during the month, (B) is the number of limited downloads requiring a CSI licence during the month, and (C) is the total number of limited downloads during the month, subject to a minimum of 51.3¢ per subscriber if portable limited downloads are allowed, and 33.7¢ per subscriber if they are not. (3) Subject to paragraph (4)(b), the royalty payable for a permanent download requiring a CSI licence shall be 7.9 per cent of the amount paid by a consumer for the download, subject to a minimum of 4.1¢ per permanent download in a bundle that con- tains 13 or more files and 5.3¢ per permanent download in all other cases. (4) Where CSI does not hold all the rights in a musical work, (a) for the purposes of subsections (1) and (2), only the share that CSI holds shall be included in (B); and (b) for the purposes of subsection (3), the applicable rate shall be the relevant rate multiplied by CSIs share in the musical work. (5) All royalties payable under this tariff are exclusive of any federal, provincial or other governmental taxes or levies of any kind. Supplément à la Gazette du Canada 5 (2) Le fait doffrir des transmissions de 30 secondes ou moins afin de promouvoir le service de musique en ligne ou de permet- tre lécoute dun extrait de fichier nentraîne aucune des obliga- tions prévues aux articles 5, 6 ou 8 pour un service qui se conforme au présent tarif. 4. (1) Le présent tarif nautorise pas la reproduction dune œu- vre dans un pot-pourri, pour créer un mashup, pour lutiliser comme échantillon ou, sous réserve du paragraphe 3(2), en liaison avec un produit, un service, une cause ou une institution. (2) Le présent tarif ne permet pas au titulaire du droit sur lenregistrement sonore dune œuvre musicale dautoriser la re- production de lœuvre. Redevances 5. (1) Sous réserve de lalinéa (4)a), les redevances payables chaque mois pour un service de musique en ligne noffrant que des transmissions sur demande sont : A × B C étant entendu que (A) représente 4,1 pour cent des sommes payées par les abon- nés pour le service durant le mois, (B) représente le nombre découtes de fichiers nécessitant une licence de CSI durant le mois, (C) représente le nombre découtes de tous les fichiers durant le mois, sous réserve dun minimum de 26,3 ¢ par abonné. (2) Sous réserve de lalinéa (4)a), les redevances payables cha- que mois pour un service de musique en ligne offrant des télé- chargements limités, avec ou sans transmissions sur demande, sont : A × B C étant entendu que (A) représente 5,3 pour cent des sommes payées par les abon- nés pour le service durant le mois, (B) représente le nombre de téléchargements limités nécessitant une licence de CSI durant le mois, (C) représente le nombre total de téléchargements limités du- rant le mois, sous réserve dun minimum de 51,3 ¢ par abonné si les téléchar- gements limités portables sont permis et de 33,7 ¢ par abonné dans le cas contraire. (3) Sous réserve de lalinéa (4)b), la redevance payable pour un téléchargement permanent nécessitant une licence de CSI est 7,9 pour cent du montant payé par le consommateur pour le télé- chargement, sous réserve dun minimum de 4,1 ¢ par télécharge- ment permanent faisant partie dun ensemble contenant 13 fichiers ou plus et de 5,3 ¢ pour tout autre téléchargement permanent. (4) Si CSI ne détient pas tous les droits sur une œuvre musicale, a) aux fins des paragraphes (1) et (2), on inclut dans (B) uni- quement la part que CSI détient; b) aux fins du paragraphe (3), le taux applicable est le taux pertinent multiplié par la part que CSI détient dans lœuvre musicale. (5) Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne com- prennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les pré- lèvements dautres genres qui pourraient sappliquer.
6 Supplement to the Canada Gazette ADMINISTRATIVE PROVISIONS Reporting Requirements 6. (1) No later than 20 days after the end of the first month dur- ing which an online music service reproduces a file requiring a CSI licence, the service shall provide to CSI the following information: (a) the name of the person who operates the service, including (i) the name of a corporation and a mention of its jurisdiction of incorporation, (ii) the name of the proprietor of an individual proprietor- ship, or (iii) the names of the principal officers of any other service, together with any other trade name under which the service carries on business; (b) the address of its principal place of business; (c) its address (including email) for the purposes of notice; (d) the name and address of any authorized distributor; (e) the Uniform Resource Locator (URL) of each Internet Web site at or through which the service is or will be offered; (f) with respect to each file that was reproduced, (i) its identifier, (ii) the title of the musical work, (iii) the name of each performer or group to whom the sound recording is credited, (iv) the name of the person who released the sound recording, (v) if the file is being offered as part of a bundle, the name and identifier of the bundle as well as the identifier of each file in the bundle, (vi) if the service believes that a CSI licence is not required, an indication to that effect; and (g) with respect to each file that was reproduced, if the infor- mation is available, (i) the name of each author of the musical work, (ii) the International Standard Recording Code (ISRC) as- signed to the sound recording, (iii) the name of the music publisher associated with the musical work, (iv) the International Standard Musical Work Code (ISWC) assigned to the musical work, (v) if the sound recording was released in physical format as part of an album, the name, identifier, product catalogue number and Universal Product Code (UPC) assigned to the album, together with the associated disc and track numbers, (vi) the Global Release Identifier (GRid) assigned to the file and, if applicable, the GRid of the album or bundle in which the file was released, (vii) the running time of the file, in minutes and seconds, and (viii) any alternative title used to designate the musical work or sound recording. (2) No later than 20 days after the end of each subsequent month, an online music service shall provide to CSI the following information: (a) any change to the information previously reported pursuant to paragraphs (1)(a) to (g) as well as any information set out in paragraph (1)(g) that became available during the month; (b) with respect to each file that the service first made available during the month, the information set out in paragraphs (1)(f) and (g); and March 31, 2007 DISPOSITIONS ADMINISTRATIVES Exigences de rapport 6. (1) Au plus tard 20 jours après la fin du premier mois durant lequel un service de musique en ligne reproduit un fichier néces- sitant une licence de CSI, le service fournit à cette dernière les renseignements suivants : a) le nom de la personne qui exploite le service, y compris : (i) sa raison sociale et la juridiction il est constitué, dans le cas dune société par actions, (ii) le nom du propriétaire, dans le cas dune société à pro- priétaire unique, ou (iii) les noms des principaux dirigeants, dans le cas de tout autre service, ainsi que toute autre dénomination sous laquelle il fait affaire; b) ladresse de sa principale place daffaires; c) son adresse (incluant le courriel) aux fins de transmission des avis; d) le nom et ladresse de tout distributeur autorisé; e) ladresse URL de chaque site Internet sur lequel ou à partir duquel le service est ou sera offert; f) pour chaque fichier ayant été reproduit : (i) son identificateur, (ii) le titre de lœuvre musicale, (iii) le nom de chaque artiste-interprète ou groupe associé à lenregistrement sonore, (iv) le nom de la personne qui a publié lenregistrement sonore, (v) si le fichier fait partie dun ensemble, le nom et liden- tificateur de lensemble ainsi que lidentificateur de chaque fichier en faisant partie, (vi) si le service croit quune licence de CSI nest pas re- quise, une indication à cet effet; g) pour chaque fichier ayant été reproduit, si linformation est disponible : (i) le nom de chaque auteur de lœuvre musicale, (ii) le code international normalisé des enregistrements (ISRC) assigné à lenregistrement sonore, (iii) le nom de léditeur de musique associé à lœuvre musicale, (iv) le code international normalisé des œuvres musicales (ISWC) assigné à lœuvre musicale, (v) si lenregistrement sonore a été publié sur support maté- riel comme partie dun album, le nom, lidentificateur, le nu- méro de catalogue et le code universel des produits (CUP) assigné à lalbum, ainsi que les numéros de disque et de piste reliés, (vi) le Global Release Identifier (GRid) assigné au fichier et, le cas échéant, celui assigné à lalbum ou à lensemble dont le fichier fait partie, (vii) la durée du fichier, en minutes et secondes, (viii) chaque variante de titre utilisée pour désigner lœuvre musicale ou lenregistrement sonore. (2) Au plus tard 20 jours après la fin de chaque mois suivant, le service de musique en ligne fournit à CSI les renseignements suivants : a) tout changement dans les renseignements fournis auparavant en vertu des alinéas (1)a) à g) de même que tout renseignement prévu à lalinéa (1)g) qui est devenu disponible durant le mois; b) à légard dun fichier que le service a rendu disponible pour la première fois durant le mois, les renseignements prévus aux alinéas (1)f) et g);
Le 31 mars 2007 (c) with respect to each file that the service ceased to make available during the month, its identifier. 7. (1) No later than 20 days after receiving a report pursuant to section 6, CSI shall send to the online music service a notice indicating (a) which files contain a work that it then knows to be in the repertoire; (b) which files contain a work that it then knows not to be in the repertoire; (c) which files contain a work that it then knows to be in the repertoire only as to a fraction of the rights, with an indication of that fraction; and (d) with respect to all other files, an indication of the reason for which CSI is unable to provide an answer pursuant to para- graph (a), (b) or (c). (2) No later than 20 days after the end of each month, CSI shall update the information provided pursuant to subsection (1). (3) No later than 20 days after receiving a report pursuant to subsection (1) or (2), the online music service that disputes the indication that a file contains a work in the repertoire or requires a CSI licence shall provide to CSI information that establishes why a CSI licence is not required, unless the information was provided earlier. Sales Reports 8. (1) No later than 20 days after the end of each month, an online music service that offers only on-demand streams shall provide to CSI a report setting out, for that month, (a) the identifier and number of plays of each file requiring a CSI licence; (b) the total number of plays of files requiring a CSI licence; (c) the total number of plays of all files; and (d) the number of subscribers to the service and the total amounts paid by them. (2) No later than 20 days after the end of each month, an online music service that offers limited downloads shall provide to CSI a report setting out, for that month, (a) the identifier, number of portable limited downloads and number of other limited downloads of each file requiring a CSI licence; ( b) the total number of portable limited downloads and other limited downloads requiring a CSI licence; (c) the total number of portable limited downloads and other limited downloads; and (d) the number of subscribers entitled to receive portable lim- ited downloads, the number of other subscribers and the total amounts paid by all subscribers. (3) No later than 20 days after the end of each month, an online music service that offers permanent downloads shall provide to CSI a report setting out, for that month, (a) the identifier and number of times each file requiring a CSI licence was downloaded as part of a bundle, the amount paid by consumers for each bundle and a description of the manner in which the service assigned a share of that amount to the file; and (b) the identifier and number of other downloads of each file requiring a CSI licence and the amount paid by consumers for the file. Supplément à la Gazette du Canada 7 c) à légard dun fichier que le service a retiré durant le mois, son identificateur. 7. (1) Au plus tard 20 jours après avoir reçu un rapport en vertu de larticle 6, CSI transmet au service de musique en ligne un avis indiquant : a) quels fichiers contiennent une œuvre qui, selon elle, fait alors partie du répertoire; b) quels fichiers contiennent une œuvre qui, selon elle, ne fait pas alors partie du répertoire; c) quels fichiers contiennent une œuvre qui, selon elle, fait alors partie du répertoire pour fraction seulement, avec une in- dication de cette fraction; d) à légard de tous les autres fichiers, une indication du motif pour lequel CSI ne peut répondre en vertu des alinéas a), b) ou c). (2) Au plus tard 20 jours après la fin de chaque mois, CSI met à jour les renseignements fournis en vertu du paragraphe (1). (3) Au plus tard 20 jours après avoir reçu un rapport en vertu des paragraphes (1) ou (2), le service de musique en ligne qui conteste lindication portant quun fichier contient une œuvre faisant partie du répertoire ou nécessite une licence de CSI fournit à cette der- nière les renseignements permettant détablir quune licence de CSI est superflue, à moins que ces renseignements aient été fournis auparavant. Rapports de ventes 8. (1) Au plus tard 20 jours après la fin de chaque mois, un ser- vice de musique en ligne noffrant que des transmissions sur de- mande fournit à CSI un rapport indiquant, pour ce mois : a) lidentificateur et le nombre découtes de chaque fichier né- cessitant une licence de CSI; b) le nombre total découtes de fichiers nécessitant une licence de CSI; c) le nombre total découtes de tous les fichiers; d) le nombre dabonnés au service et le montant total quils ont versé. (2) Au plus tard 20 jours après la fin de chaque mois, un ser- vice de musique en ligne offrant des téléchargements limités fournit à CSI un rapport indiquant, pour ce mois : a) lidentificateur, le nombre de téléchargements limités porta- bles et le nombre dautres téléchargements limités de chaque fichier nécessitant une licence de CSI; b) le nombre total de téléchargements limités portables et dautres téléchargements limités nécessitant une licence de CSI; c) le nombre total de téléchargements limités portables et dau- tres téléchargements limités; d) le nombre dabonnés autorisés à recevoir des télécharge- ments limités portables, le nombre total dabonnés et le mon- tant total versé par tous les abonnés. (3) Au plus tard 20 jours après la fin de chaque mois, un ser- vice de musique en ligne offrant des téléchargements permanents fournit à CSI un rapport indiquant, pour ce mois : a) lidentificateur et le nombre de téléchargements de chaque fichier nécessitant une licence de CSI faisant partie dun en- semble, le montant payé par les consommateurs pour lensem- ble et une description de la façon dont le service a établi la part de ce montant revenant au fichier; b) lidentificateur et le nombre dautres téléchargements de chaque fichier nécessitant une licence de CSI et le montant payé par les consommateurs pour le fichier.
8 Supplement to the Canada Gazette (4) No later than 20 days after the end of the month during which an online music service is notified, in an update provided pursuant to subsection 7(2), that a file contains a work now known to be in the repertoire, the service shall provide to CSI the information set out in subsections (1) to (3) in relation to that file for each month during which the work was in the repertoire. Calculation and Payment of Royalties 9. No later than 20 days after receiving a report pursuant to sec- tion 8 for the last month in a quarter, CSI shall provide the online music service with a detailed calculation of the royalties payable in that quarter for each file. 10. Royalties shall be due no later than 30 days after an online music service receives a report pursuant to section 9. Adjustments 11. (1) Subject to subsection (2), adjustments in the amount of royalties owed, including excess payments, as a result of the dis covery of an error or otherwise, shall be made on the date the next royalty payment is due. (2) Any excess payment resulting from an online music service providing incorrect or incomplete information about a file shall be deducted from future amounts owed for the use of works owned by the same person as the work in that file. (3) Adjustments in any information provided pursuant to sec- tion 8 or 9 shall be provided with the next report dealing with such information. Records and Audits 12. (1) An online music service shall keep and preserve, for a period of six years after the end of the month to which they relate, records from which the information set out in section 6, subsec- tion 7(3) and section 8 can be readily ascertained. (2) CSI may audit these records at any time during the period set out in subsection (1) on reasonable notice and during normal business hours. (3) Subject to subsection (4), if an audit discloses that royalties due have been understated in any quarter by more than 10 per cent, the online music service shall pay the reasonable costs of the audit within 30 days of the demand for such payment. (4) For the purposes of subsection (3), any amount owing as a result of an error or omission on the part of CSI shall not be taken into account. Breach and Termination 13. (1) An online music service that fails to pay royalties within five business days of the date on which the royalties are due is not entitled to do any of the acts described in section 3 as of the first day of the quarter in respect of which the royalties should have been paid and until the royalties and any accrued interest are paid. (2) An online music service that fails to comply with any other provision of this tariff is not entitled to do any of the acts de- scribed in section 3 five business days after CSI has notified the service in writing of that failure and until the service remedies that failure. (3) An online music service that becomes insolvent, commits an act of bankruptcy, makes an assignment for the benefit of its March 31, 2007 (4) Au plus tard 20 jours après la fin du mois durant lequel un service de musique en ligne est avisé, dans une mise à jour four- nie en vertu du paragraphe 7(2), quun fichier contient une œuvre quon sait maintenant faire partie du répertoire, le service fournit à CSI les renseignements prévus aux paragraphes (1) à (3) relatifs à ce fichier pour chaque mois durant lequel lœuvre faisait partie du répertoire. Calcul et versement des redevances 9. Au plus tard 20 jours après avoir reçu un rapport en vertu de larticle 8 pour le dernier mois dun trimestre, CSI fournit au ser- vice de musique en ligne le calcul détaillé des redevances paya- bles pour ce trimestre à légard de chaque fichier. 10. Les redevances sont payables au plus tard 30 jours après quun service de musique en ligne reçoit le rapport prévu à larticle 9. Ajustements 11. (1) Sous réserve du paragraphe (2), lajustement du mon- tant de redevances payables, y compris le trop-perçu, quil résulte ou non de la découverte dune erreur, seffectue à la date à la- quelle le prochain versement est payable. (2) Lexcédent versé parce quun service de musique en ligne a fourni des renseignements inexacts ou incomplets pour un fichier est déduit des montants payables par la suite pour lutilisation dœuvres appartenant à la même personne que lœuvre contenue dans ce fichier. (3) La mise à jour des renseignements fournis en vertu des arti- cles 8 ou 9 est fournie en même temps que le prochain rapport trai- tant de tels renseignements. Registres et vérifications 12. (1) Le service de musique en ligne tient et conserve pen- dant une période de six ans après la fin du mois auquel ils se rapportent, les registres permettant de déterminer facilement les renseignements prévus à larticle 6, au paragraphe 7(3) et à lar ticle 8. (2) CSI peut vérifier ces registres à tout moment durant la pé- riode visée au paragraphe (1) durant les heures normales de bu- reau et moyennant un préavis raisonnable. (3) Sous réserve du paragraphe (4), si une vérification révèle que les redevances dues ont été sous-estimées de plus de 10 pour cent pour un trimestre quelconque, le service de musique en ligne assume les coûts raisonnables de la vérification dans les 30 jours suivant la date à laquelle on lui en fait la demande. (4) Aux fins du paragraphe (3), on ne tient pas compte des montants non payés à la suite dune erreur ou dune omission de la part de CSI. Défaut et résiliation 13. (1) Le service de musique en ligne qui ne verse pas les re- devances au plus tard cinq jours ouvrables après la date à laquelle elles sont payables ne peut se livrer à un acte décrit à larticle 3 à partir du premier jour du trimestre à légard duquel les redevances auraient être payées et jusquà ce que les redevances, intérêts compris, aient été payées. (2) Le service de musique en ligne qui omet de se conformer à une autre disposition du présent tarif ne peut se livrer à un acte décrit à larticle 3 cinq jours ouvrables après que CSI lait infor- par écrit du défaut, et ce, jusquà ce que le service remédie à lomission. (3) Le service de musique en ligne qui devient insolvable, qui commet un acte de faillite, qui fait cession de ses biens au profit
Le 31 mars 2007 creditors, files for protection under the Companies Creditors Arrangement Act or other comparable legislation in another juris- diction, winds up its affairs, ceases to carry on business, or has a receiver/manager appointed for it or for a substantial part of its property is not entitled to do any of the acts described in sec- tion 3 as of the day immediately preceding the day of the relevant occurrence. Confidentiality 14. (1) Subject to subsections (2) and (3), CSI, SODRAC and CMRRA shall treat in confidence information received pursuant to this tariff, unless the online music service consents in writing to the information being treated otherwise. (2) Information referred to in subsection (1) may be shared (a) amongst CSI, SODRAC and CMRRA; (b) with the Copyright Board; (c) in connection with proceedings before the Board, once the online music service had a reasonable opportunity to request a confidentiality order; (d) with any person who knows or is presumed to know the information; (e) to the extent required to effect the distribution of royalties, with royalty claimants; and (f) if ordered by law or by a court of law. (3) Subsection (1) does not apply to information that is publicly available, or to information obtained from someone other than an online music service, who is not under an apparent duty of confi- dentiality to the service. Interest on Late Payments 15. (1) Subject to subsection (3), any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. (2) Any overpayment resulting from an error or omission on the part of CSI shall bear interest from the date of the overpayment until the overpayment is refunded. (3) Any amount owing as a result of an error or omission on the part of CSI shall not bear interest until 30 days after CSI has cor- rected the error or omission. (4) Interest shall be calculated daily at a rate equal to one per cent above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound. Addresses for Notices, etc. 16. (1) Anything that an online music service sends to CSI shall be sent to 759 Carré Victoria, Suite 420, Montréal, Quebec H2Y 2J7, email: csi@cmrrasodrac.ca, fax: 514-845-3401, or to any other address of which the service has been notified in writing. (2) Anything that CSI sends to an online music service shall be sent to the last address of which CSI has been notified in writing. Delivery of Notices and Payments 17. (1) Subject to subsection (2), a notice may be delivered by hand, by postage paid mail, by fax, by email or by file transfer protocol (FTP). (2) Information provided pursuant to sections 6 to 9 and to sub- section 11(2) shall be delivered electronically, in plain text format Supplément à la Gazette du Canada 9 de ses créanciers, qui dépose une demande de protection en vertu de la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies ou dune loi similaire dun autre ressort, qui liquide son entreprise, qui cesse de faire affaire, qui se voit désigner un séquestre ou un séquestre gérant à légard dune partie importante de ses biens ne peut se livrer à un acte décrit à larticle 3 à partir du jour qui pré- cède immédiatement la date de lévénement pertinent. Traitement confidentiel 14. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), CSI, la SODRAC et la CMRRA gardent confidentiels les renseignements transmis en application du présent tarif, à moins que le service de musique en ligne ne consente par écrit à ce quils soient divulgués. (2) CSI, la SODRAC et la CMRRA peuvent faire part des ren- seignements visés au paragraphe (1) a) à lune dentre elles; b) à la Commission du droit dauteur; c) dans le cadre dune affaire portée devant la Commission, après que le service de musique en ligne a eu une occasion raisonnable de demander une ordonnance de confidentialité; d) à une personne qui connaît ou est présumée connaître le renseignement; e) à une personne qui demande le versement de redevances, dans la mesure cela est nécessaire pour effectuer la répartition; f) si la loi ou une ordonnance dun tribunal ly oblige. (3) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux renseignements disponibles au public ou obtenus dun tiers non tenu lui-même de garder confidentiels ces renseignements. Intérêts sur paiements tardifs 15. (1) Sous réserve du paragraphe (3), tout montant non payé à son échéance porte intérêt à compter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusquà la date il est reçu. (2) Le trop-perçu découlant dune erreur ou dune omission de la part de CSI porte intérêt à compter de la date du paiement ex- cédentaire jusquà la date lexcédent est remboursé. (3) Le montant non payé découlant dune erreur ou dune omis- sion de la part de CSI ne porte pas intérêt avant 30 jours après que CSI ait corrigé lerreur ou lomission. (4) Lintérêt est calculé quotidiennement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux officiel descompte en vigueur le dernier jour du mois précédent (tel quil est publié par la Banque du Ca- nada). Lintérêt nest pas composé. Adresses pour les avis, etc. 16. (1) Toute communication adressée à CSI est expédiée au 759, Carré Victoria, Bureau 420, Montréal (Québec) H2Y 2J7, courriel : csi@cmrrasodrac.ca, numéro de télécopieur : 514-845- 3401, ou à toute autre adresse dont le service de musique en ligne a été avisé par écrit. (2) Toute communication de CSI à un service de musique en ligne est expédiée à la dernière adresse dont CSI a été avisée par écrit. Expédition des avis et des paiements 17. (1) Sous réserve du paragraphe (2), un avis peut être transmis par messager, par courrier affranchi, par télécopieur, par courriel ou par protocole de transfert de fichier (FTP). (2) Les renseignements prévus aux articles 6 à 9 et au paragra- phe 11(2) sont transmis électroniquement, en texte clair ou dans
10 Supplement to the Canada Gazette or in any other format agreed upon by CSI and the online music service. (3) A notice or payment mailed in Canada shall be presumed to have been received three business days after the day it was mailed. (4) A notice sent by fax, by email or by FTP shall be presumed to have been received the day it is transmitted. Transitional Provisions 18. (1) An online music service shall provide to CSI the infor- mation set out in sections 6 and 8 pertaining to January 2005 to March 2007 no later than on May 31, 2007. (2) CSI shall provide the information set out in sections 7 and 9 pertaining to January 2005 to March 2007 no later than 60 days after receiving the information mentioned in subsection (1). (3) Royalties payable for every quarter from January 2005 to March 2007 shall be due no later than 30 days after CSI sends the information mentioned in subsection (2). March 31, 2007 tout autre format dont conviennent CSI et le service de musique en ligne. (3) Lavis ou le paiement posté au Canada est présumé avoir été reçu trois jours ouvrables après la date de mise à la poste. (4) Lavis envoyé par télécopieur, par courriel ou par FTP est présumé avoir été reçu le jour il est transmis. Dispositions transitoires 18. (1) Le service de musique en ligne fournit à CSI les rensei- gnements prévus aux articles 6 et 8 pour les mois de janvier 2005 à mars 2007 au plus tard le 31 mai 2007. (2) CSI fournit au service de musique en ligne les renseigne- ments prévus aux articles 7 et 9 pour les mois de janvier 2005 à mars 2007 au plus tard 60 jours après avoir reçu les renseigne- ments visés au paragraphe (1). (3) Les redevances pour les trimestres de janvier 2005 à mars 2007 sont payables au plus tard 30 jours après que le service de mu- sique en ligne a reçu les renseignements visés au paragraphe (2).
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.