Supplement
Canada Gazette, Part I
November 24, 2007
COPYRIGHT BOARD
Statement of Royalties to Be Collected by
SOCAN for the Communication to the
Public by Telecommunication, in Canada,
of Musical or Dramatico-Musical Works
Tariff No. 22.A
Internet – Online Music Services
(1996-2006)
Supplément
Gazette du Canada, Partie I
Le 24 novembre 2007
COMMISSION DU DROIT
D’AUTEUR
Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN
pour la communication au public par
télécommunication, au Canada, d’œuvres
musicales ou dramatico-musicales
Tarif n
o
22.A
Internet – Services de musique en ligne
(1996-2006)
Le 24 novembre 2007
COPYRIGHT BOARD
FILE: Public Performance of Musical Works
Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN for
the Communication to the Public by Telecommunication, in
Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works
In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the
Copyright Board has certified and hereby publishes the statement
of royalties to be collected by the Society of Composers, Authors
and Music Publishers of Canada (SOCAN) for the communica-
tion to the public by telecommunication, in Canada, of musical or
dramatico-musical works in respect of Tariff 22.A (Internet –
Online Music Services) for the years 1996 to 2006.
Ottawa, November 24, 2007
CLAUDE MAJEAU
Secretary General
56 Sparks Street, Suite 800
Ottawa, Ontario
K1A 0C9
613-952-8621 (telephone)
613-952-8630 (fax)
majeau.claude@cb-cda.gc.ca (email)
Gazette du Canada Partie I
3
COMMISSION DU DROIT D’AUTEUR
DOSSIER : Exécution publique d’œuvres musicales
Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN pour la
communication au public par télécommunication, au Canada,
d’œuvres musicales ou dramatico-musicales
Conformément
au
paragraphe
68(4)
de
la
Loi
sur
le
droit
d’auteur, la Commission du droit d’auteur a homologué et publie
le tarif des redevances que la Société canadienne des auteurs,
compositeurs et éditeurs de musique (SOCAN) peut percevoir
pour la communication au public par télécommunication, au Ca-
nada, d’œuvres musicales ou dramatico-musicales, à l’égard du
tarif 22.A (Internet – Services de musique en ligne) pour les an-
nées 1996 à 2006.
Ottawa, le 24 novembre 2007
Le secrétaire général
CLAUDE MAJEAU
56, rue Sparks, Bureau 800
Ottawa (Ontario)
K1A 0C9
613-952-8621 (téléphone)
613-952-8630 (télécopieur)
majeau.claude@cb-cda.gc.ca (courriel)
4
Canada Gazette Part I
STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE
SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC
PUBLISHERS OF CANADA (SOCAN) FOR THE
COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY
TELECOMMUNICATION, IN CANADA,
OF MUSICAL OR DRAMATICO-MUSICAL
WORKS FOR THE YEARS 1996 TO 2006
Note: The reader will notice that the tariff contains a reference to
the year 2007 even though the tariff itself expires at the end of
2006. That can be explained by the fact that the tariff was certi-
fied after the date it was due to expire. Transitional provisions
were required to ensure that users have a reasonable amount of
time after the tariff is certified to fulfil their obligations pursuant
to
the
tariff.
Furthermore,
through
the
application
of
subsec-
tion 68.2(3) of the Copyright Act, the tariff, though it expires on
December 31, 2006, continues to apply on an interim basis until
the Board certifies a further tariff for the period starting Janu-
ary 1, 2007.
GENERAL PROVISIONS
All royalties payable under this tariff are exclusive of any fed-
eral, provincial or other governmental taxes or levies of any kind.
As used in this tariff, the terms “licence” and “licence to com-
municate to the public by telecommunication” mean a licence to
communicate to the public by telecommunication or to authorize
the communication to the public by telecommunication, as the
context may require.
Every SOCAN licence shall subsist according to the terms set
out therein. SOCAN shall have the right at any time to terminate a
licence for breach of terms or conditions upon 30 days’ notice in
writing.
Tariff No. 22
INTERNET
A. Online Music Services
1. (1) This part of Tariff 22 sets the royalties to be paid for the
communication to the public by telecommunication of works in
SOCAN’s repertoire in connection with the operation of an online
music service in the years 1996 to 2006.
(2) This part of the tariff does not apply to uses covered by
other applicable tariffs, including SOCAN Tariffs 16 and 24, or to
the use of a musical work in a videoclip.
2. In this part of the tariff,
“bundle” means two or more digital files offered as a single prod-
uct, if at least one file is a permanent download; (« ensemble »)
“download” means a file intended to be copied onto a consumer’s
local storage device; (« téléchargement »)
“file” except in the definition of bundle, means a digital file of a
sound recording of a musical work; (« fichier »)
“limited download” means a download that uses technology that
causes the file to become unusable when a subscription ends;
(« téléchargement limité »)
“on-demand stream” means a stream selected by its recipient;
(« transmission sur demande »)
“online music service” means a service that delivers streams or
limited downloads to subscribers or permanent downloads to
November 24, 2007
TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR
LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES AUTEURS,
COMPOSITEURS ET ÉDITEURS DE MUSIQUE
(SOCAN) POUR LA COMMUNICATION AU
PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU
CANADA, D’ŒUVRES MUSICALES OU
DRAMATICO-MUSICALES POUR
LES ANNÉES 1996 À 2006
Nota : La lecture du tarif révèle qu’il contient une référence à
l’année 2007 malgré le fait qu’il cesse d’avoir effet à la fin de
2006. Cela s’explique du fait que le tarif a été homologué après la
date à laquelle il prend fin. Des dispositions transitoires étaient
nécessaires pour garantir que les utilisateurs disposent de suffi-
samment de temps après l’homologation du tarif pour remplir les
obligations qu’il leur impose. Par ailleurs, par l’effet du paragra-
phe 68.2(3) de la Loi sur le droit d’auteur, le tarif, bien qu’il
prenne fin le 31 décembre 2006, continue de s’appliquer à titre
provisoire jusqu’à ce que la Commission homologue un nouveau
tarif s’appliquant à partir du 1
er
janvier 2007.
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne compren-
nent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les autres
prélèvements qui pourraient s’appliquer.
Dans le présent tarif, « licence » et « licence permettant la com
munication au public par télécommunication » signifient, selon le
contexte, une licence de communication au public par télécom-
munication ou une licence permettant d’autoriser une tierce partie
à communiquer au public par télécommunication.
Chaque licence de la SOCAN reste valable en fonction des
conditions qui y sont énoncées. La SOCAN peut, en tout temps,
mettre fin à toute licence sur préavis écrit de 30 jours pour viola-
tion des modalités de la licence.
Tarif n
o
22
INTERNET
A. Services de musique en ligne
1. (1) La présente partie du tarif 22 établit les redevances à ver-
ser
pour
la
communication
au
public
par
télécommunication
d’œuvres faisant partie du répertoire de la SOCAN dans le cadre
de l’exploitation d’un service de musique en ligne durant les an-
nées 1996 à 2006 inclusivement.
(2) La présente partie du tarif ne vise pas les utilisations assu-
jetties à un autre tarif, y compris les tarifs 16 et 24 de la SOCAN,
ni l’utilisation d’une œuvre musicale dans un vidéoclip.
2. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie
du tarif.
« écoute » Exécution d’une transmission sur demande; (“play”)
« ensemble » Deux fichiers numériques ou plus offerts comme
produit unique, pour autant qu’au moins un des fichiers soit un
téléchargement permanent; (“bundle”)
« fichier » Sauf dans la définition d’« ensemble », fichier numéri-
que de l’enregistrement sonore d’une œuvre musicale; (“file”)
« service de musique en ligne » Service qui livre des transmis-
sions ou des téléchargements limités à ses abonnés ou des télé-
chargements permanents aux consommateurs, à l’exception des
services offrant uniquement des transmissions pour lesquelles
le fichier est choisi par le service, ne peut être écouté qu’au
moment déterminé par le service et pour lequel aucune liste de
diffusion n’est publiée à l’avance; (“online music service”)
Le 24 novembre 2007
consumers,
other
than
a
service
that
offers only
streams
in
which the file is selected by the service, which can only be lis-
tened to at a time chosen by the service and for which no ad-
vance play list is published; (« service de musique en ligne »)
“permanent download” means a download other than a limited
download; (« téléchargement permanent »)
“play” means the single performance of an on-demand stream;
(« écoute »)
“portable limited download” means a limited download that uses
technology that allows the subscriber to reproduce the file on a
device other than a device to which an online music service de-
livered the file; (« téléchargement limité portable »)
“stream” means a file that is intended to be copied onto a local
storage device only to the extent required to allow listening to
the file at substantially the same time as when the file is trans-
mitted. (« transmission »)
3. (1) The royalties payable in a month for an online music ser-
vice that offers only on-demand streams shall be
A × B
C
where
(A) is 6.8 per cent of the amounts paid by subscribers for the
service during the month,
(B) is the number of plays of files requiring a SOCAN licence
during the month, and
(C) is the number of plays of all files during the month,
subject to a minimum fee of 43.3¢ per subscriber.
(2) The royalties payable in a month for an online music ser-
vice that offers limited downloads with or without on-demand
streams shall be
A × B
C
where
(A) is 5.7 per cent of the amounts paid by subscribers for the
service during the month,
(B) is the number of limited downloads requiring a SOCAN li-
cence during the month, and
(C) is the total number of limited downloads during the month,
subject to a minimum fee of 54.8¢ per subscriber if portable lim-
ited downloads are allowed, and 35.9¢ per subscriber if they are
not.
(3) The royalty payable for a permanent download requiring a
SOCAN licence shall be 3.1 per cent of the amount paid by a
consumer for the download, subject to a minimum fee of 1.5¢ per
file in a bundle that contains 13 or more files, and 2.1¢ per file in
all other cases.
4. (1) Royalties shall be due no later than 60 days after the end
of each quarter.
(2) Subject to subsection (5), the payment of an online music
service that offers only on-demand streams shall be accompanied
by a report showing, with respect to the relevant quarter,
(a)
the
number
of
plays
of
each
file
requiring
a
SOCAN
licence;
(b)
the
total
number
of
plays
of
files
requiring
a
SOCAN
licence;
Gazette du Canada Partie I
5
« téléchargement » Fichier destiné à être copié sur la mémoire
locale d’un consommateur; (“download”)
« téléchargement limité » Téléchargement utilisant une technolo-
gie qui rend le fichier inutilisable lorsque l’abonnement prend
fin; (“limited download”)
« téléchargement limité portable » Téléchargement limité utili-
sant une technologie qui permet à l’abonné de reproduire le
fichier sur un appareil autre qu’un appareil sur lequel le ser-
vice de musique en ligne a livré le fichier; (“portable limited
download”)
« téléchargement permanent » Téléchargement autre qu’un télé-
chargement limité; (“permanent download”)
« transmission » Fichier destiné à être copié sur la mémoire lo-
cale uniquement dans la mesure nécessaire pour en permettre
l’écoute essentiellement au moment où il est livré; (“stream”)
« transmission sur demande » Transmission choisie par son desti-
nataire. (“on-demand stream”)
3. (1) Les redevances payables chaque mois pour un service de
musique en ligne n’offrant que des transmissions sur demande
sont :
A × B
C
étant entendu que
(A) représente 6,8 pour cent des sommes payées par les abon-
nés pour le service durant le mois,
(B) représente le nombre d’écoutes de fichiers nécessitant une
licence de la SOCAN durant le mois,
(C) représente le nombre d’écoutes de tous les fichiers durant
le mois,
sous réserve d’une redevance minimale de 43,3 ¢ par abonné.
(2) Les redevances payables chaque mois pour un service de
musique en ligne offrant des téléchargements limités, avec ou
sans transmissions sur demande sont :
A × B
C
étant entendu que
(A) représente 5,7 pour cent des sommes payées par les abon-
nés pour le service durant le mois,
(B) représente le nombre de téléchargements limités nécessitant
une licence de la SOCAN durant le mois,
(C) représente le nombre total de téléchargements limités du-
rant le mois,
sous réserve d’une redevance minimale de 54,8 ¢ par abonné si
les téléchargements limités portables sont permis et de 35,9 ¢ par
abonné dans le cas contraire.
(3) La redevance payable pour un téléchargement permanent
nécessitant une licence de la SOCAN est 3,1 pour cent du mon-
tant payé par le consommateur pour le téléchargement, sous ré-
serve
d’une
redevance
minimale
de
1,5
¢
par
téléchargement
permanent faisant partie d’un ensemble contenant 13 fichiers ou
plus, et de 2,1 ¢ pour tout autre téléchargement permanent.
4. (1) La redevance est payable au plus tard 60 jours après la
fin de chaque trimestre.
(2) Sous réserve du paragraphe (5), le paiement d’un service de
musique en ligne n’offrant que des transmissions sur demande est
accompagné
d’un
rapport
indiquant,
à
l’égard
du
trimestre
pertinent :
a) le nombre d’écoutes de chaque fichier nécessitant une li-
cence de la SOCAN;
b) le nombre total d’écoutes de fichiers nécessitant une licence
de la SOCAN;
6
Canada Gazette Part I
(c) the total number of plays of all files; and
(d)
the
number
of
subscribers
to
the
service
and
the
total
amounts paid by them.
(3) Subject to subsection (5), the payment of an online music
service that offers limited downloads shall be accompanied by a
report showing, with respect to the relevant quarter,
(a) the number of portable limited downloads and number of
other
limited
downloads
of
each
file
requiring
a
SOCAN
licence;
(b) the total number of portable limited downloads and other
limited downloads requiring a SOCAN licence;
(c) the total number of portable limited downloads and other
limited downloads; and
(d) the number of subscribers entitled to receive portable lim-
ited downloads, the number of other subscribers and the total
amounts paid by all subscribers.
(4) Subject to subsection (5), the payment of an online music
service that offers permanent downloads shall be accompanied by
a report showing, with respect to the relevant quarter,
(a) the total number of permanent downloads supplied;
(b)
the
total
number
of
permanent
downloads
requiring
a
SOCAN licence supplied and the total amount payable by sub-
scribers for those downloads; and
(c)
with
respect
to
each
permanent
download
requiring
a
SOCAN licence,
(i) the number of times each file was downloaded as part of a
bundle, the amount paid by consumers for each bundle and a
description of the manner in which the service assigned a
share of that amount to the file,
(ii) the total number of times the download was supplied at a
particular price, and
(iii) any other available information—such as the title of the
work, the name of the author, the name of the performer, the
Universal Product Code (UPC) and the International Stan-
dard Recording Code (ISRC)—that may help SOCAN de-
termine
the
owner
of
copyright
in
the
work
used
in
the
download.
(5) A service may provide the information set out in para-
graphs 6(1)(f) and (g) and subsections 8(1) to (3) of the CSI
Online Music Services Tariff, 2005-2007 instead of the informa-
tion set out in subsections (2) to (4).
(6) The payment shall be accompanied by a report showing,
with respect to each download or stream not requiring a SOCAN
licence,
information
that
establishes
why
the
licence
was
not
required.
5. Notwithstanding section 4,
(a) any amount that would otherwise be payable pursuant to
this part of the tariff before December 31, 2007, shall be due no
later than April 30, 2008, and shall be increased by using the
multiplying factor (based on the Bank Rate) set out in the fol-
lowing table with respect to each period; and
1996
1997
1998
1999
2000
2001
Q1
1.4702
1.4331
1.3910
1.3394
1.2885
1.2315
Q2
1.4585
1.4246
1.3785
1.3275
1.2735
1.2202
Q3
1.4494
1.4152
1.3648
1.3154
1.2585
1.2125
Q4
1.4413
1.4035
1.3517
1.3027
1.2440
1.2067
November 24, 2007
c) le nombre total d’écoutes de tous les fichiers;
d) le nombre d’abonnés au service et le montant total qu’ils ont
versé.
(3) Sous réserve du paragraphe (5), le paiement d’un service de
musique en ligne offrant des téléchargements limités est accom-
pagné d’un rapport indiquant, à l’égard du trimestre pertinent :
a) le nombre de téléchargements limités portables et le nombre
d’autres téléchargements limités de chaque fichier nécessitant
une licence de la SOCAN;
b)
le
nombre
total
de
téléchargements
limités
portables
et
d’autres téléchargements limités nécessitant une licence de la
SOCAN;
c)
le
nombre
total
de
téléchargements
limités
portables
et
d’autres téléchargements limités;
d) le nombre d’abonnés autorisés à recevoir des télécharge-
ments limités portables, le nombre total d’abonnés et le mon-
tant total versé par tous les abonnés.
(4) Sous réserve du paragraphe (5), le paiement d’un service de
musique en ligne offrant des téléchargements permanents est ac-
compagné d’un rapport indiquant, à l’égard du trimestre pertinent :
a) le nombre total de téléchargements permanents fournis;
b) le nombre total de téléchargements permanents fournis né-
cessitant une licence de la SOCAN et le montant total payable
par les abonnés pour ces téléchargements;
c) à l’égard de chaque téléchargement permanent nécessitant
une licence de la SOCAN :
(i) le nombre de téléchargements de chaque fichier faisant
partie d’un ensemble, le montant payé par les consomma-
teurs pour l’ensemble et une description de la façon dont le
service a établi la part de ce montant revenant au fichier,
(ii) le nombre total de fois que le téléchargement à été fourni
à un prix donné,
(iii) tout autre renseignement disponible, incluant le titre de
l’œuvre, le nom de l’auteur, celui de l’artiste-interprète, le
code-barres (UPC) ou le code international normalisé des en-
registrements (CINE), pouvant aider la SOCAN à déterminer
la titularité du droit sur l’œuvre utilisée dans le téléchargement.
(5) Un service peut, au lieu des renseignements énumérés aux
paragraphes (2) à (4), fournir les renseignements énumérés aux
alinéas 6(1)f) et g) et aux paragraphes 8(1) à (3) du Tarif CSI pour
les services de musique en ligne, 2005-2007.
(6)
Le
paiement
est
accompagné
d’un
rapport
indiquant,
à
l’égard de chaque téléchargement ou transmission ne nécessitant
pas
de
licence
de
la
SOCAN,
les
renseignements
permettant
d’établir que tel est le cas.
5. Malgré l’article 4,
a) les redevances par ailleurs exigibles avant le 31 décembre
2007 en vertu du présent tarif sont payables au plus tard le
30 avril 2008 et sont majorées en utilisant le facteur de multi-
plication (basé sur le taux d’escompte) établi à l’égard de la pé-
riode indiquée dans le tableau qui suit :
1996
1997
1998
1999
2000
2001
T1
1,4702
1,4331
1,3910
1,3394
1,2885
1,2315
T2
1,4585
1,4246
1,3785
1,3275
1,2735
1,2202
T3
1,4494
1,4152
1,3648
1,3154
1,2585
1,2125
T4
1,4413
1,4035
1,3517
1,3027
1,2440
1,2067
Le 24 novembre 2007
2002
2003
2004
2005
2006
2007
Q1
1.2006
1.1698
1.1410
1.1150
1.0804
1.0354
Q2
1.1933
1.1615
1.1354
1.1081
1.0692
1.0238
Q3
1.1858
1.1540
1.1288
1.1002
1.0579
1.0119
Q4
1.1783
1.1469
1.1219
1.0910
1.0467
1.0000
(b) information pertaining to that same period shall be filed
with the payment and shall be supplied only if it is available.
6. SOCAN shall have the right to audit the licensee’s books
and records, on reasonable notice and during normal business
hours, to verify the statements rendered and the fee payable by
the licensee.
Gazette du Canada Partie I
7
2002
2003
2004
2005
2006
2007
T1
1,2006
1,1698
1,1410
1,1150
1,0804
1,0354
T2
1,1933
1,1615
1,1354
1,1081
1,0692
1,0238
T3
1,1858
1,1540
1,1288
1,1002
1,0579
1,0119
T4
1,1783
1,1469
1,1219
1,0910
1,0467
1,0000
b) les renseignements à l’égard de cette même période sont
fournis avec le paiement et uniquement s’ils sont disponibles.
6. La SOCAN peut vérifier les livres et registres du titulaire de
la licence durant les heures de bureau régulières, moyennant un
préavis raisonnable, afin de confirmer les rapports soumis par le
titulaire de la licence et la redevance exigible de ce dernier.
You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.