Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

Supplement Canada Gazette, Part I November 24, 2007 COPYRIGHT BOARD Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN for the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works Tariff No. 22.A Internet Online Music Services (1996-2006) Supplément Gazette du Canada, Partie I Le 24 novembre 2007 COMMISSION DU DROIT DAUTEUR Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN pour la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales Tarif n o 22.A Internet Services de musique en ligne (1996-2006)
Le 24 novembre 2007 COPYRIGHT BOARD FILE: Public Performance of Musical Works Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN for the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby publishes the statement of royalties to be collected by the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN) for the communica- tion to the public by telecommunication, in Canada, of musical or dramatico-musical works in respect of Tariff 22.A (Internet Online Music Services) for the years 1996 to 2006. Ottawa, November 24, 2007 CLAUDE MAJEAU Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 613-952-8621 (telephone) 613-952-8630 (fax) majeau.claude@cb-cda.gc.ca (email) Gazette du Canada Partie I 3 COMMISSION DU DROIT DAUTEUR DOSSIER : Exécution publique dœuvres musicales Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN pour la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit dauteur, la Commission du droit dauteur a homologué et publie le tarif des redevances que la Société canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SOCAN) peut percevoir pour la communication au public par télécommunication, au Ca- nada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales, à légard du tarif 22.A (Internet Services de musique en ligne) pour les an- nées 1996 à 2006. Ottawa, le 24 novembre 2007 Le secrétaire général CLAUDE MAJEAU 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 613-952-8621 (téléphone) 613-952-8630 (télécopieur) majeau.claude@cb-cda.gc.ca (courriel)
4 Canada Gazette Part I STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA (SOCAN) FOR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF MUSICAL OR DRAMATICO-MUSICAL WORKS FOR THE YEARS 1996 TO 2006 Note: The reader will notice that the tariff contains a reference to the year 2007 even though the tariff itself expires at the end of 2006. That can be explained by the fact that the tariff was certi- fied after the date it was due to expire. Transitional provisions were required to ensure that users have a reasonable amount of time after the tariff is certified to fulfil their obligations pursuant to the tariff. Furthermore, through the application of subsec- tion 68.2(3) of the Copyright Act, the tariff, though it expires on December 31, 2006, continues to apply on an interim basis until the Board certifies a further tariff for the period starting Janu- ary 1, 2007. GENERAL PROVISIONS All royalties payable under this tariff are exclusive of any fed- eral, provincial or other governmental taxes or levies of any kind. As used in this tariff, the terms licence and licence to com- municate to the public by telecommunication mean a licence to communicate to the public by telecommunication or to authorize the communication to the public by telecommunication, as the context may require. Every SOCAN licence shall subsist according to the terms set out therein. SOCAN shall have the right at any time to terminate a licence for breach of terms or conditions upon 30 days notice in writing. Tariff No. 22 INTERNET A. Online Music Services 1. (1) This part of Tariff 22 sets the royalties to be paid for the communication to the public by telecommunication of works in SOCANs repertoire in connection with the operation of an online music service in the years 1996 to 2006. (2) This part of the tariff does not apply to uses covered by other applicable tariffs, including SOCAN Tariffs 16 and 24, or to the use of a musical work in a videoclip. 2. In this part of the tariff, bundle means two or more digital files offered as a single prod- uct, if at least one file is a permanent download; ensemble ») download means a file intended to be copied onto a consumers local storage device; téléchargement ») file except in the definition of bundle, means a digital file of a sound recording of a musical work; fichier ») limited download means a download that uses technology that causes the file to become unusable when a subscription ends; téléchargement limité ») on-demand stream means a stream selected by its recipient; transmission sur demande ») online music service means a service that delivers streams or limited downloads to subscribers or permanent downloads to November 24, 2007 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES AUTEURS, COMPOSITEURS ET ÉDITEURS DE MUSIQUE (SOCAN) POUR LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, DŒUVRES MUSICALES OU DRAMATICO-MUSICALES POUR LES ANNÉES 1996 À 2006 Nota : La lecture du tarif révèle quil contient une référence à lannée 2007 malgré le fait quil cesse davoir effet à la fin de 2006. Cela sexplique du fait que le tarif a été homologué après la date à laquelle il prend fin. Des dispositions transitoires étaient nécessaires pour garantir que les utilisateurs disposent de suffi- samment de temps après lhomologation du tarif pour remplir les obligations quil leur impose. Par ailleurs, par leffet du paragra- phe 68.2(3) de la Loi sur le droit dauteur, le tarif, bien quil prenne fin le 31 décembre 2006, continue de sappliquer à titre provisoire jusquà ce que la Commission homologue un nouveau tarif sappliquant à partir du 1 er janvier 2007. DISPOSITIONS GÉNÉRALES Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne compren- nent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les autres prélèvements qui pourraient sappliquer. Dans le présent tarif, « licence » et « licence permettant la com munication au public par télécommunication » signifient, selon le contexte, une licence de communication au public par télécom- munication ou une licence permettant dautoriser une tierce partie à communiquer au public par télécommunication. Chaque licence de la SOCAN reste valable en fonction des conditions qui y sont énoncées. La SOCAN peut, en tout temps, mettre fin à toute licence sur préavis écrit de 30 jours pour viola- tion des modalités de la licence. Tarif n o 22 INTERNET A. Services de musique en ligne 1. (1) La présente partie du tarif 22 établit les redevances à ver- ser pour la communication au public par télécommunication dœuvres faisant partie du répertoire de la SOCAN dans le cadre de lexploitation dun service de musique en ligne durant les an- nées 1996 à 2006 inclusivement. (2) La présente partie du tarif ne vise pas les utilisations assu- jetties à un autre tarif, y compris les tarifs 16 et 24 de la SOCAN, ni lutilisation dune œuvre musicale dans un vidéoclip. 2. Les définitions qui suivent sappliquent à la présente partie du tarif. « écoute » Exécution dune transmission sur demande; (“play”) « ensemble » Deux fichiers numériques ou plus offerts comme produit unique, pour autant quau moins un des fichiers soit un téléchargement permanent; (“bundle”) « fichier » Sauf dans la définition d’« ensemble », fichier numéri- que de lenregistrement sonore dune œuvre musicale; (“file”) « service de musique en ligne » Service qui livre des transmis- sions ou des téléchargements limités à ses abonnés ou des télé- chargements permanents aux consommateurs, à lexception des services offrant uniquement des transmissions pour lesquelles le fichier est choisi par le service, ne peut être écouté quau moment déterminé par le service et pour lequel aucune liste de diffusion nest publiée à lavance; (“online music service”)
Le 24 novembre 2007 consumers, other than a service that offers only streams in which the file is selected by the service, which can only be lis- tened to at a time chosen by the service and for which no ad- vance play list is published; service de musique en ligne ») permanent download means a download other than a limited download; téléchargement permanent ») play means the single performance of an on-demand stream; écoute ») portable limited download means a limited download that uses technology that allows the subscriber to reproduce the file on a device other than a device to which an online music service de- livered the file; téléchargement limité portable ») stream means a file that is intended to be copied onto a local storage device only to the extent required to allow listening to the file at substantially the same time as when the file is trans- mitted. transmission ») 3. (1) The royalties payable in a month for an online music ser- vice that offers only on-demand streams shall be A × B C where (A) is 6.8 per cent of the amounts paid by subscribers for the service during the month, (B) is the number of plays of files requiring a SOCAN licence during the month, and (C) is the number of plays of all files during the month, subject to a minimum fee of 43.3¢ per subscriber. (2) The royalties payable in a month for an online music ser- vice that offers limited downloads with or without on-demand streams shall be A × B C where (A) is 5.7 per cent of the amounts paid by subscribers for the service during the month, (B) is the number of limited downloads requiring a SOCAN li- cence during the month, and (C) is the total number of limited downloads during the month, subject to a minimum fee of 54.8¢ per subscriber if portable lim- ited downloads are allowed, and 35.9¢ per subscriber if they are not. (3) The royalty payable for a permanent download requiring a SOCAN licence shall be 3.1 per cent of the amount paid by a consumer for the download, subject to a minimum fee of 1.5¢ per file in a bundle that contains 13 or more files, and 2.1¢ per file in all other cases. 4. (1) Royalties shall be due no later than 60 days after the end of each quarter. (2) Subject to subsection (5), the payment of an online music service that offers only on-demand streams shall be accompanied by a report showing, with respect to the relevant quarter, (a) the number of plays of each file requiring a SOCAN licence; (b) the total number of plays of files requiring a SOCAN licence; Gazette du Canada Partie I 5 « téléchargement » Fichier destiné à être copié sur la mémoire locale dun consommateur; (“download”) « téléchargement limité » Téléchargement utilisant une technolo- gie qui rend le fichier inutilisable lorsque labonnement prend fin; (“limited download”) « téléchargement limité portable » Téléchargement limité utili- sant une technologie qui permet à labonné de reproduire le fichier sur un appareil autre quun appareil sur lequel le ser- vice de musique en ligne a livré le fichier; (“portable limited download”) « téléchargement permanent » Téléchargement autre quun télé- chargement limité; (“permanent download”) « transmission » Fichier destiné à être copié sur la mémoire lo- cale uniquement dans la mesure nécessaire pour en permettre lécoute essentiellement au moment il est livré; (“stream”) « transmission sur demande » Transmission choisie par son desti- nataire. (“on-demand stream”) 3. (1) Les redevances payables chaque mois pour un service de musique en ligne noffrant que des transmissions sur demande sont : A × B C étant entendu que (A) représente 6,8 pour cent des sommes payées par les abon- nés pour le service durant le mois, (B) représente le nombre découtes de fichiers nécessitant une licence de la SOCAN durant le mois, (C) représente le nombre découtes de tous les fichiers durant le mois, sous réserve dune redevance minimale de 43,3 ¢ par abonné. (2) Les redevances payables chaque mois pour un service de musique en ligne offrant des téléchargements limités, avec ou sans transmissions sur demande sont : A × B C étant entendu que (A) représente 5,7 pour cent des sommes payées par les abon- nés pour le service durant le mois, (B) représente le nombre de téléchargements limités nécessitant une licence de la SOCAN durant le mois, (C) représente le nombre total de téléchargements limités du- rant le mois, sous réserve dune redevance minimale de 54,8 ¢ par abonné si les téléchargements limités portables sont permis et de 35,9 ¢ par abonné dans le cas contraire. (3) La redevance payable pour un téléchargement permanent nécessitant une licence de la SOCAN est 3,1 pour cent du mon- tant payé par le consommateur pour le téléchargement, sous ré- serve dune redevance minimale de 1,5 ¢ par téléchargement permanent faisant partie dun ensemble contenant 13 fichiers ou plus, et de 2,1 ¢ pour tout autre téléchargement permanent. 4. (1) La redevance est payable au plus tard 60 jours après la fin de chaque trimestre. (2) Sous réserve du paragraphe (5), le paiement dun service de musique en ligne noffrant que des transmissions sur demande est accompagné dun rapport indiquant, à légard du trimestre pertinent : a) le nombre découtes de chaque fichier nécessitant une li- cence de la SOCAN; b) le nombre total découtes de fichiers nécessitant une licence de la SOCAN;
6 Canada Gazette Part I (c) the total number of plays of all files; and (d) the number of subscribers to the service and the total amounts paid by them. (3) Subject to subsection (5), the payment of an online music service that offers limited downloads shall be accompanied by a report showing, with respect to the relevant quarter, (a) the number of portable limited downloads and number of other limited downloads of each file requiring a SOCAN licence; (b) the total number of portable limited downloads and other limited downloads requiring a SOCAN licence; (c) the total number of portable limited downloads and other limited downloads; and (d) the number of subscribers entitled to receive portable lim- ited downloads, the number of other subscribers and the total amounts paid by all subscribers. (4) Subject to subsection (5), the payment of an online music service that offers permanent downloads shall be accompanied by a report showing, with respect to the relevant quarter, (a) the total number of permanent downloads supplied; (b) the total number of permanent downloads requiring a SOCAN licence supplied and the total amount payable by sub- scribers for those downloads; and (c) with respect to each permanent download requiring a SOCAN licence, (i) the number of times each file was downloaded as part of a bundle, the amount paid by consumers for each bundle and a description of the manner in which the service assigned a share of that amount to the file, (ii) the total number of times the download was supplied at a particular price, and (iii) any other available informationsuch as the title of the work, the name of the author, the name of the performer, the Universal Product Code (UPC) and the International Stan- dard Recording Code (ISRC)—that may help SOCAN de- termine the owner of copyright in the work used in the download. (5) A service may provide the information set out in para- graphs 6(1)(f) and (g) and subsections 8(1) to (3) of the CSI Online Music Services Tariff, 2005-2007 instead of the informa- tion set out in subsections (2) to (4). (6) The payment shall be accompanied by a report showing, with respect to each download or stream not requiring a SOCAN licence, information that establishes why the licence was not required. 5. Notwithstanding section 4, (a) any amount that would otherwise be payable pursuant to this part of the tariff before December 31, 2007, shall be due no later than April 30, 2008, and shall be increased by using the multiplying factor (based on the Bank Rate) set out in the fol- lowing table with respect to each period; and 1996 1997 1998 1999 2000 2001 Q1 1.4702 1.4331 1.3910 1.3394 1.2885 1.2315 Q2 1.4585 1.4246 1.3785 1.3275 1.2735 1.2202 Q3 1.4494 1.4152 1.3648 1.3154 1.2585 1.2125 Q4 1.4413 1.4035 1.3517 1.3027 1.2440 1.2067 November 24, 2007 c) le nombre total découtes de tous les fichiers; d) le nombre dabonnés au service et le montant total quils ont versé. (3) Sous réserve du paragraphe (5), le paiement dun service de musique en ligne offrant des téléchargements limités est accom- pagné dun rapport indiquant, à légard du trimestre pertinent : a) le nombre de téléchargements limités portables et le nombre dautres téléchargements limités de chaque fichier nécessitant une licence de la SOCAN; b) le nombre total de téléchargements limités portables et dautres téléchargements limités nécessitant une licence de la SOCAN; c) le nombre total de téléchargements limités portables et dautres téléchargements limités; d) le nombre dabonnés autorisés à recevoir des télécharge- ments limités portables, le nombre total dabonnés et le mon- tant total versé par tous les abonnés. (4) Sous réserve du paragraphe (5), le paiement dun service de musique en ligne offrant des téléchargements permanents est ac- compagné dun rapport indiquant, à légard du trimestre pertinent : a) le nombre total de téléchargements permanents fournis; b) le nombre total de téléchargements permanents fournis né- cessitant une licence de la SOCAN et le montant total payable par les abonnés pour ces téléchargements; c) à légard de chaque téléchargement permanent nécessitant une licence de la SOCAN : (i) le nombre de téléchargements de chaque fichier faisant partie dun ensemble, le montant payé par les consomma- teurs pour lensemble et une description de la façon dont le service a établi la part de ce montant revenant au fichier, (ii) le nombre total de fois que le téléchargement à été fourni à un prix donné, (iii) tout autre renseignement disponible, incluant le titre de lœuvre, le nom de lauteur, celui de lartiste-interprète, le code-barres (UPC) ou le code international normalisé des en- registrements (CINE), pouvant aider la SOCAN à déterminer la titularité du droit sur lœuvre utilisée dans le téléchargement. (5) Un service peut, au lieu des renseignements énumérés aux paragraphes (2) à (4), fournir les renseignements énumérés aux alinéas 6(1)f) et g) et aux paragraphes 8(1) à (3) du Tarif CSI pour les services de musique en ligne, 2005-2007. (6) Le paiement est accompagné dun rapport indiquant, à légard de chaque téléchargement ou transmission ne nécessitant pas de licence de la SOCAN, les renseignements permettant détablir que tel est le cas. 5. Malgré larticle 4, a) les redevances par ailleurs exigibles avant le 31 décembre 2007 en vertu du présent tarif sont payables au plus tard le 30 avril 2008 et sont majorées en utilisant le facteur de multi- plication (basé sur le taux descompte) établi à légard de la pé- riode indiquée dans le tableau qui suit : 1996 1997 1998 1999 2000 2001 T1 1,4702 1,4331 1,3910 1,3394 1,2885 1,2315 T2 1,4585 1,4246 1,3785 1,3275 1,2735 1,2202 T3 1,4494 1,4152 1,3648 1,3154 1,2585 1,2125 T4 1,4413 1,4035 1,3517 1,3027 1,2440 1,2067
Le 24 novembre 2007 2002 2003 2004 2005 2006 2007 Q1 1.2006 1.1698 1.1410 1.1150 1.0804 1.0354 Q2 1.1933 1.1615 1.1354 1.1081 1.0692 1.0238 Q3 1.1858 1.1540 1.1288 1.1002 1.0579 1.0119 Q4 1.1783 1.1469 1.1219 1.0910 1.0467 1.0000 (b) information pertaining to that same period shall be filed with the payment and shall be supplied only if it is available. 6. SOCAN shall have the right to audit the licensees books and records, on reasonable notice and during normal business hours, to verify the statements rendered and the fee payable by the licensee. Gazette du Canada Partie I 7 2002 2003 2004 2005 2006 2007 T1 1,2006 1,1698 1,1410 1,1150 1,0804 1,0354 T2 1,1933 1,1615 1,1354 1,1081 1,0692 1,0238 T3 1,1858 1,1540 1,1288 1,1002 1,0579 1,0119 T4 1,1783 1,1469 1,1219 1,0910 1,0467 1,0000 b) les renseignements à légard de cette même période sont fournis avec le paiement et uniquement sils sont disponibles. 6. La SOCAN peut vérifier les livres et registres du titulaire de la licence durant les heures de bureau régulières, moyennant un préavis raisonnable, afin de confirmer les rapports soumis par le titulaire de la licence et la redevance exigible de ce dernier.
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.