Supplement Canada Gazette, Part I January 16, 2010 COPYRIGHT BOARD Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN and NRCC in Respect of Pay Audio Services (2007-2009) Supplément Gazette du Canada, Partie I Le 16 janvier 2010 COMMISSION DU DROIT D’AUTEUR Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN et la SCGDV à l’égard des services sonores payants (2007-2009)
Le 16 janvier 2010 COPYRIGHT BOARD FILES: Public Performance of Musical Works 2007-2009, and Public Performance of Sound Recordings 2007-2009 Statement of Royalties to Be Collected for the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works, and of Published Sound Recordings Embodying Musical Works and Performer’s Performances of Such Works In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby publishes the statement of royalties to be collected by the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN) for the communica-tion to the public by telecommunication, in Canada, of musical or dramatico-musical works in respect of pay audio services for the years 2007 to 2009, and by the Neighbouring Rights Collective of Canada (NRCC) for the communication to the public by tele-communication, in Canada, of published sound recordings em-bodying musical works and performer’s performances of such works in respect of pay audio services for the years 2007 to 2009. Ottawa, January 16, 2010 GILLES McDOUGALL Acting Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 613-952-8624 (telephone) 613-952-8630 (fax) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (email) Supplément à la Gazette du Canada 3 COMMISSION DU DROIT D’AUTEUR DOSSIERS : Exécution publique d’œuvres musicales 2007-2009 et Exécution publique d’enregistrements sonores 2007-2009 Tarif des redevances à percevoir pour la communication au public par télécommunication, au Canada, d’œuvres musicales ou dramatico-musicales, et d’enregistrements sonores publiés d’œuvres musicales et de prestations de telles œuvres Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit d’auteur, la Commission du droit d’auteur a homologué et publie le tarif que la Société canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SOCAN) peut percevoir pour la communi-cation au public par télécommunication, au Canada, d’œuvres musicales ou dramatico-musicales, à l’égard des services sonores payants pour les années 2007 à 2009, et que la Société canadienne de gestion des droits voisins (SCGDV) peut percevoir pour la communication au public par télécommunication, au Canada, d’enregistrements sonores publiés constitués d’œuvres musicales et de la prestation de telles œuvres à l’égard des services sonores payants pour les années 2007 à 2009. Ottawa, le 16 janvier 2010 Le secrétaire général par intérim GILLES McDOUGALL 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 613-952-8624 (téléphone) 613-952-8630 (télécopieur) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (courriel)
4 Supplement to the Canada Gazette STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA (SOCAN) FOR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF MUSICAL OR DRAMATICO-MUSICAL WORKS FOR THE YEARS 2007 TO 2009 STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE NEIGHBOURING RIGHTS COLLECTIVE OF CANADA (NRCC) FOR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF PUBLISHED SOUND RECORDINGS EMBODYING MUSICAL WORKS AND PERFORMER’S PERFORMANCES OF SUCH WORKS FOR THE YEARS 2007 TO 2009 GENERAL PROVISIONS All royalties payable under this tariff are exclusive of any fed-eral, provincial or other governmental taxes or levies of any kind. Every SOCAN licence shall subsist according to the terms set out therein. SOCAN shall have the right at any time to terminate a licence for breach of terms or conditions upon 30 days notice in writing. PAY AUDIO SERVICES Short Title 1. This tariff may be cited as the SOCAN-NRCC Pay Audio Services Tariff, 2007-2009. Definitions 2. In this tariff “distribution undertaking” means a distribution undertaking as defined in the Broadcasting Act, S.C. 1991, c. 11; (entreprise de distribution) “premises” has the meaning attributed to it in section 2 of the Regulations, which reads: “‘premises’ means (a) a dwelling, including a single-unit residence or a single unit within a multiple-unit residence; or (b) a room in a commercial or institutional building.” (local) “programming undertaking” means a programming undertaking as defined in the Broadcasting Act, S.C. 1991, c. 11; (entre-prise de programmation) “Regulations” means the Definition of “Small Cable Transmis-sion System” Regulations, SOR/94-755 (Canada Gazette, Part II, Vol. 128, page 4096), amended by SOR/2005-148 (Canada Gazette, Part II, Vol. 139, page 1195); (Règlement) “service area” has the meaning attributed to it in section 2 of the Regulations, which reads: “‘service area’ means an area in which premises served in accordance with the laws and regulations of Canada by a cable transmission system are located.”; (zone de service) “signal” means a television or audio signal, other than a signal within the meaning of subsection 31(1) of the Act, retransmit-ted in accordance with subsection 31(2) of the Act; (signal) “small cable transmission system” has the meaning attributed to it in sections 3 and 4 of the Regulations, which read: “3. (1) Subject to subsections (2) to (4) and section 4, ‘small cable transmission system’ means a cable transmission January 16, 2010 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES AUTEURS, COMPOSITEURS ET ÉDITEURS DE MUSIQUE (SOCAN) POUR LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, D’ŒUVRES MUSICALES OU DRAMATICO-MUSICALES POUR LES ANNÉES 2007 À 2009 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DE GESTION DES DROITS VOISINS (SCGDV) POUR LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, D’ENREGISTREMENTS SONORES PUBLIÉS CONSTITUÉS D’ŒUVRES MUSICALES ET DE LA PRESTATION DE TELLES ŒUVRES POUR LES ANNÉES 2007 À 2009 DISPOSITIONS GÉNÉRALES Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne compren-nent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les prélève-ments d’autre genre qui pourraient s’appliquer. Chaque licence de la SOCAN reste valable en fonction des conditions qui y sont énoncées. La SOCAN peut, en tout temps, mettre fin à toute licence sur préavis écrit de 30 jours pour viola-tion des modalités de la licence. SERVICES SONORES PAYANTS Titre abrégé 1. Tarif SOCAN-SCGDV applicable aux services sonores payants, 2007-2009. Définitions 2. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent tarif. « année » Année civile. (year) « entreprise de distribution » Entreprise de distribution telle qu’elle est définie dans la Loi sur la radiodiffusion, L.C. 1991, ch. 11. (distribution undertaking) « entreprise de programmation » Entreprise de programmation telle qu’elle est définie dans la Loi sur la radiodiffusion, L.C. 1991, ch. 11. (programming undertaking) « local » Local tel qu’il est défini à l’article 2 du Règlement, qui se lit comme suit : « “local” Selon le cas : a) une habitation, notamment une maison unifamiliale ou un logement d’un immeuble à logements multiples; b) une pièce d’un immeuble commercial ou d’un établisse-ment. » (premises) « petit système de transmission par fil » Petit système de trans-mission par fil tel qu’il est défini aux articles 3 et 4 du Règle-ment, qui se lisent comme suit : « 3. (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (4) et de l’arti-cle 4, “petit système de transmission par fil” s’entend d’un système de transmission par fil qui transmet un signal, à titre gratuit ou non, à au plus 2 000 locaux situés dans la même zone de service. (2) Pour l’application du paragraphe (1), dans le cas d’un système de transmission par câble qui, avec un ou plusieurs autres systèmes de transmission par câble, fait partie d’une unité, le nombre de locaux auxquels ce système transmet un signal est réputé correspondre au nombre total de locaux auxquels tous les systèmes de transmission par câble de cette unité transmettent un signal.
Le 16 janvier 2010 system that transmits a signal, with or without a fee, to not more than 2,000 premises in the same service area. (2) For the purpose of subsection (1), where a cable trans-mission system is included in the same unit as one or more other cable transmission systems, the number of premises to which the cable transmission system transmits a signal is deemed to be equal to the total number of premises to which all cable transmission systems included in that unit transmit a signal. (3) For the purpose of subsection (2), a cable transmission system is included in the same unit as one or more other cable transmission systems where (a) they are owned or directly or indirectly controlled by the same person or group of persons; and (b) their service areas are each less than 5 km distant, at some point, from at least one other among them, and those service areas would constitute a series of contiguous ser-vice areas, in a linear or non-linear configuration, were it not for that distance. (4) Subsection (2) does not apply to a cable transmission system that was included in a unit on December 31, 1993. 4. The definition set out in subsection 3(1) does not include a cable transmission system that is a master antenna system located within the service area of another cable transmission system that transmits a signal, with or without a fee, to more than 2,000 premises in that service area;” (petit système de transmission par fil) “year” means a calendar year. (année) Application 3. (1) This tariff sets the royalties to be paid for the communi-cation to the public by telecommunication of musical and dramatico-musical works in SOCAN’s repertoire, and of pub-lished sound recordings embodying musical works and per-former’s performances of such works in NRCC’s repertoire, in connection with the transmission by a distribution undertaking of a pay audio signal for private or domestic use. (2) This tariff does not apply to uses covered by other applica-ble tariffs, including SOCAN Tariffs 16, 18 or 22, and NRCC Tariff 3. Royalties 4. (1) Subject to subsection (2), the royalties payable to SOCAN and NRCC respectively are 12.35 per cent and 5.85 per cent of the affiliation payments payable during a month by a dis-tribution undertaking for the transmission for private or domestic use of a pay audio signal. (2) The royalties payable to SOCAN and NRCC respectively are 6.175 per cent and 2.925 per cent of the affiliation payments payable during a year by a distribution undertaking for the trans-mission for private or domestic use of a pay audio signal, where the distribution undertaking is (i) a small cable transmission system, (ii) an unscrambled Low Power Television Station or Very Low Power Television Station (as defined in Sections E and G of Part IV of the Broadcast Procedures and Rules of Industry Canada effective April 1997), or (iii) a system which performs a function comparable to that of a cable transmission system, which uses Hertzian waves Supplément à la Gazette du Canada 5 (3) Pour l’application du paragraphe (2), font partie d’une même unité les systèmes de transmission par fil qui répon-dent aux critères suivants : a) ils sont la propriété ou sous le contrôle direct ou indi-rect de la même personne ou du même groupe de personnes; b) leurs zones de service respectives sont, à un point quel-conque, à moins de 5 km d’au moins une d’entre elles et, si ce n’était cette distance, celles-ci constitueraient une suite — linéaire ou non — de zones de service contiguës. (4) Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux systèmes de transmission par fil qui faisaient partie d’une unité au 31 dé-cembre 1993. 4. Est exclu de la définition figurant au paragraphe 3(1) le système de transmission par fil qui est un système à antenne collective situé dans la zone de service d’un autre système de transmission par fil qui transmet un signal, à titre gratuit ou non, à plus de 2 000 locaux situés dans cette zone de service. » (small cable transmission system) « Règlement » Règlement sur la définition de « petit système de transmission par fil », DORS/94-755 (Gazette du Canada, Par-tie II, vol. 128, page 4096), modifié par DORS/2005-148 (Ga-zette du Canada, Partie II, vol. 139, page 1195). (Regulations) « signal » Signal de télévision ou signal sonore, autre qu’un si-gnal visé au paragraphe 31(1) de la Loi, retransmis conformé-ment aux dispositions du paragraphe 31(2) de la Loi. (signal) « zone de service » Zone de service telle qu’elle est définie à l’article 2 du Règlement, qui se lit comme suit : « “zone de service” Zone dans laquelle sont situés les locaux desservis par un système de transmission par fil en conformité avec les lois et les règlements du Canada. » (service area) Application 3. (1) Le présent tarif établit les redevances payables pour la communication au public par télécommunication d’œuvres musi-cales ou dramatico-musicales faisant partie du répertoire de la SOCAN et d’enregistrements sonores publiés constitués d’œuvres musicales et de la prestation de telles œuvres faisant partie du répertoire de la SCGDV, lors de la transmission d’un signal sonore payant par une entreprise de distribution à des fins privées ou domestiques. (2) Le présent tarif ne vise pas les usages visés par d’autres tarifs, y compris les tarifs 16, 18 et 22 de la SOCAN et le tarif 3 de la SCGDV. Redevances 4. (1) Sous réserve du paragraphe (2), les redevances payables à la SOCAN et à la SCGDV sont respectivement de 12,35 pour cent et 5,85 pour cent des paiements d’affiliation payables durant un mois par une entreprise de distribution pour la transmission d’un signal sonore payant à des fins privées ou domestiques. (2) Les redevances payables à la SOCAN et à la SCGDV sont respectivement de 6,175 pour cent et 2,925 pour cent des paie-ments d’affiliation payables durant une année par une entreprise de distribution pour la transmission d’un signal sonore payant à des fins privées ou domestiques, lorsque l’entreprise de distribu-tion est soit (i) un petit système de transmission par fil, (ii) une station de télévision à faible puissance ou station de télévision à très faible puissance (au sens respectivement défini aux articles E et G de la partie IV des Règles et procé-dures sur la radiodiffusion d’Industrie Canada, en vigueur à compter d’avril 1997) transmettant en clair,
6 Supplement to the Canada Gazette to transmit the signals and which otherwise meets the defini-tion of “small transmission system.” Dates of Payments 5. (1) Royalties payable pursuant to subsection 4(1) shall be due on the last day of the month following the month for which the royalties are being paid. (2) Royalties payable pursuant to subsection 4(2) shall be due on January 31 of the year following the year for which the royal-ties are being paid. Reporting Requirements 6. (1) A programming undertaking that makes a payment shall provide with its payment, for the relevant period and with respect to each distribution undertaking to which it supplied a pay audio signal, (a) the name of the distribution undertaking; (b) the list of pay audio signals the programming undertaking supplied to the distribution undertaking for transmission for private or domestic use; and (c) the amount of the affiliation payments payable for the transmission for private or domestic use of these signals. (2) A distribution undertaking that makes a payment shall pro-vide with its payment, for the relevant period and with respect to each programming undertaking from which it purchased a signal, (a) the name of the programming undertaking; (b) the list of pay audio signals supplied to the distribution undertaking by the programming undertaking for transmission for private or domestic use; and (c) the amount of the affiliation payments payable for the transmission for private or domestic use of these signals. (3) The following information shall also be provided with respect to any system for which royalties are being paid pursuant to subsection 4(2): (a) the number of premises served in the system on the last day of each month for which payment is being made; (b) if the system is a master antenna system and is located within the service area of another cable transmission system, the name of that other system and a statement to the effect that the other system transmits a signal, with or without a fee, to not more than 2,000 premises in its service area; (c) if the system is included in a unit within the meaning of the Definition of “Small Cable Transmission System” Regulations, (i) the date the system was included in the unit, (ii) the names of all the systems included in the unit, (iii) the names of the person or group of persons who own or who directly or indirectly control the systems included in the unit, and (iv) the nature of the control exercised by these persons. Sound Recording Use Information 7. (1) A programming undertaking shall provide to both SOCAN and NRCC the sequential lists of all recordings played on each pay audio signal. Each entry list shall mention the title of the musical work, the name of the author or composer of the work, the name of the performers or of the performing group, the title of the record album and the record label. January 16, 2010 (iii) un système terrestre dont l’activité est comparable à celle d’un système de transmission par fil, et qui constitue-rait un petit système s’il transmettait des signaux par câble plutôt qu’en utilisant les ondes hertziennes. Dates de paiement 5. (1) Les redevances exigibles en application du paragra-phe 4(1) sont payables au dernier jour du mois suivant celui à l’égard duquel elles sont versées. (2) Les redevances exigibles en application du paragraphe 4(2) sont payables au 31 janvier suivant l’année à l’égard de laquelle elles sont versées. Exigences de rapport 6. (1) Lorsqu’elle verse des redevances, l’entreprise de pro-grammation fournit en même temps, pour la période visée et à l’égard de chaque entreprise de distribution à laquelle elle four-nissait un signal sonore payant, a) le nom de l’entreprise de distribution; b) la liste des signaux sonores payants que l’entreprise de pro-grammation fournissait à l’entreprise de distribution pour transmission à des fins privées ou domestiques; c) le montant des paiements d’affiliation payables pour la transmission à des fins privées ou domestiques de ces signaux. (2) Lorsqu’elle verse des redevances, l’entreprise de distribu-tion fournit en même temps, pour la période visée et à l’égard de chaque entreprise de programmation qui lui fournissait un signal sonore payant, a) le nom de l’entreprise de programmation; b) la liste des signaux sonores payants que l’entreprise de pro-grammation fournissait à l’entreprise de distribution pour transmission à des fins privées ou domestiques; c) le montant des paiements d’affiliation payables pour la transmission à des fins privées ou domestiques de ces signaux. (3) Les renseignements suivants sont aussi fournis à l’égard du système pour lequel des redevances sont versées en application du paragraphe 4(2) : a ) le nombre de locaux desservis le dernier jour de chaque mois pour lequel les redevances sont versées; b) s’il s’agit d’un système à antenne collective situé dans la zone de service d’un autre système de transmission par câble, le nom de ce système, ainsi qu’une déclaration selon laquelle ce système ne transmet pas un signal, à titre gratuit ou non, à plus de 2 000 locaux dans cette zone de service; c) si le petit système de transmission fait partie d’une unité tel que l’entend le Règlement sur la définition de « petit système de transmission par fil », (i) la date depuis laquelle le système fait partie de l’unité, (ii) les noms de tous les systèmes faisant partie de l’unité, (iii) les noms des personnes ou du groupe de personnes qui possèdent ou contrôlent directement ou indirectement ces systèmes, (iv) la nature du contrôle exercé par ces personnes. Exigences de rapport : enregistrements sonores 7. (1) L’entreprise de programmation fournit à la SOCAN et à la SCGDV la liste séquentielle des enregistrements communiqués sur chaque signal sonore payant. Chaque inscription mentionne le titre de l’œuvre musicale, le nom de l’auteur ou du compositeur de l’œuvre, celui des artistes-interprètes ou du groupe d’inter-prètes, le titre de l’album et la maison de disque.
Le 16 janvier 2010 (2) The information set out in subsection (1) shall be provided for a period of seven consecutive days for each month, no later than on the last day of the following month. It shall be provided in electronic format where available. Records and Audits 8. (1) A programming undertaking shall keep and preserve, for a period of six months after the end of the month to which they relate, records from which the information set out in section 7 can be readily ascertained. (2) Both the distribution undertaking and the programming undertaking shall keep and preserve, for a period of six years after the end of the year to which they relate, records from which a distribution undertaking’s affiliation payments to the program-ming undertaking can be readily ascertained. (3) A collective society may audit these records at any time during the period set out in subsection (1) or (2), on reasonable notice and during normal business hours. (4) The collective society shall, upon receipt, supply a copy of the report of the audit to the undertaking which was the object of the audit and to the other collective society. (5) If an audit discloses that royalties due to the collective soci-ety have been understated in any month by more than ten per cent, the undertaking which was the object of the audit shall pay the reasonable costs of the audit within 30 days of the demand for such payment. Confidentiality 9. (1) Subject to subsections (2) and (3), a collective society shall treat in confidence information received pursuant to this tariff, unless the undertaking who supplied the information con-sents in writing to the information being treated otherwise. (2) A collective society may share information referred to in subsection (1) (i) with the other collective society, (ii) with the Copyright Board, (iii) in connection with proceedings before the Copyright Board, if the collective society has first provided a reason-able opportunity for the undertaking providing the information to request a confidentiality order, (iv) to the extent required to effect the distribution of roy-alties, with any other collecting body or with its royalty claimants, or (v) if required by law. (3) Subsection (1) does not apply to information that is publicly available, or to information obtained from someone other than the undertaking and who is not under an apparent duty of confidenti-ality to that undertaking. Adjustments 10. Adjustments in the amount of royalties owed (including ex-cess payments), as a result of the discovery of an error or other-wise, shall be made on the date the next royalty payment is due. Interest on Late Payments 11. Any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily, at a rate equal to one per cent above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound. Supplément à la Gazette du Canada 7 (2) L’information visée au paragraphe (1) est fournie pour une période de sept jours consécutifs une fois par mois, au plus tard le dernier jour du mois suivant. Dans la mesure du possible, elle est fournie en format numérique. Registres et vérifications 8. (1) L’entreprise de