Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

Supplement Canada Gazette, Part I July 7, 2012 COPYRIGHT BOARD Statement of Royalties to Be Collected by Re:Sound in Respect of the Use of Recorded Music to Accompany Physical Activities (2008-2012) Supplément Gazette du Canada, Partie I Le 7 juillet 2012 COMMISSION DU DROIT DAUTEUR Tarif des redevances à percevoir par :Sonne à légard de lutilisation de musique enregistrée pour accompagner des activités physiques (2008-2012)
Le 7 juillet 2012 COPYRIGHT BOARD FILE: Public Performance of Sound Recordings 2008-2012 Statement of Royalties to Be Collected by Re:Sound in Respect of the Use of Recorded Music to Accompany Physical Activities In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby publishes the statement of royalties to be collected from Re:Sound Music Licensing Company (Re:Sound) for the communication to the public by telecommunication, in Canada, of published sound recordings embodying musical works and performers performances of such works pursuant to Tariff No. 6.B (Use of Recorded Music to Ac- company Physical Activities) for the years 2008 to 2012. Ottawa, July 7, 2012 GILLES M CDOUGALL Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 613-952-8624 (telephone) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (email) Supplément à la Gazette du Canada 3 COMMISSION DU DROIT DAUTEUR DOSSIER : Exécution publique denregistrements sonores 2008-2012 Tarif des redevances à percevoir par :Sonne à légard de lutilisation de musique enregistrée pour accompagner des activités physiques Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit dau- teur, la Commission du droit dauteur a homologué et publie le tarif des redevances à percevoir à légard de :Sonne, Société de Gestion de la Musique (:Sonne) pour la communication au public par télécommunication, au Canada, denregistrements so- nores publiés constitués dœuvres musicales et de prestations de telles œuvres en vertu du tarif n o 6.B (Utilisation de musique en- registrée pour accompagner des activités physiques) pour les an- nées 2008 à 2012. Ottawa, le 7 juillet 2012 Le secrétaire général GILLES M CDOUGALL 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 613-952-8624 (téléphone) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (courriel)
4 Supplement to the Canada Gazette STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY RE:SOUND MUSIC LICENSING COMPANY (RE:SOUND) FOR THE PERFORMANCE IN PUBLIC OR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF PUBLISHED SOUND RECORDINGS EMBODYING MUSICAL WORKS AND PERFORMERS PERFORMANCES OF SUCH WORKS FOR THE YEARS 2008 TO 2012 Tariff No. 6.B USE OF RECORDED MUSIC TO ACCOMPANY PHYSICAL ACTIVITIES Application 1. (1) This tariff sets the royalties to be paid for the perform- ance in public or the communication to the public by telecom- munication, in Canada, for the years 2008 to 2012, of published sound recordings embodying musical works and performers per- formances of such works in the repertoire of Re:Sound, in any indoor or outdoor venue, for the purposes of fitness, training, skating, dance instruction or any other physical activity. (2) This tariff does not apply to uses of sound recordings that are subject to another Re:Sound tariff, including Tariffs 5 (Use of Music to Accompany Live Events) and 6.A (Use of Recorded Music to Accompany Dance). Background Music (Fitness) 2. Notwithstanding subsection 3(2) of the NRCC Background Music Tariff, 2003-2009, the royalties payable for the use of re- corded music in connection with weight training, cardiovascular training, circuit training and other similar activities, other than during a fitness class, are determined pursuant to the NRCC Background Music Tariff, 2003-2009. Fitness Classes 3. (1) The royalty payable to Re:Sound for the use of recorded music during fitness classes is $105.74 per year, per venue. (2) Royalties payable pursuant to subsection (1) for any given year shall be payable (a) if the venue is subject to the NRCC Background Music Tar- iff, 2003-2009, at the same time as the first payment the venue makes pursuant to section 7 of that tariff in that year; and (b) if not, no later than on January 31 of the relevant year. (3) A payment made pursuant to paragraph (2)(b) shall be ac- companied with a report indicating the name and address of the venue as well as the name and contact information of the person operating the venue. Skating 4. (1) The royalty payable to Re:Sound for the use of recorded music in connection with roller or ice skating is as follows: (a) where an admission fee is charged: 0.44 per cent of the gross receipts from admissions, exclusive of sales and amuse- ment taxes, subject to a minimum annual fee of $38.18; and (b) where no admission fee is charged: an annual fee of $38.18. July 7, 2012 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR :SONNE SOCIÉTÉ DE GESTION DE LA MUSIQUE (:SONNE) POUR LEXÉCUTION EN PUBLIC OU LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, DENREGISTREMENTS SONORES PUBLIÉS CONSTITUÉS DŒUVRES MUSICALES ET DE PRESTATIONS DE TELLES ŒUVRES POUR LES ANNÉES 2008 À 2012 Tarif n o 6.B UTILISATION DE MUSIQUE ENREGISTRÉE POUR ACCOMPAGNER DES ACTIVITÉS PHYSIQUES Application 1. (1) Le présent tarif établit les redevances payables pour lexécution en public ou la communication au public par télé- communication, au Canada, pour les années 2008 à 2012, denregistrements sonores publiés constitués dœuvres musicales et de prestations de telles œuvres faisant partie du répertoire de :Sonne dans un établissement, à lintérieur ou à lextérieur, à des fins de conditionnement physique, dentraînement, de pati- nage, denseignement de danse ou autre activité physique. (2) Le présent tarif ne sapplique pas aux utilisations denregis- trements sonores assujetties à un autre tarif de :Sonne, y com- pris les tarifs n os 5 (Utilisation de musique pour accompagner des événements en direct) ou 6.A (Utilisation de musique enregistrée pour accompagner des activités de danse). Musique de fond (conditionnement physique) 2. Nonobstant le paragraphe 3(2) du Tarif SCGDV pour la mu- sique de fond, 2003-2009, les redevances payables pour lutilisa- tion de musique enregistrée dans le cadre dactivités physiques tels lentraînement aux poids, cardio-vasculaire ou en circuit, sauf durant un cours de conditionnement, sont établies conformément au Tarif SCGDV pour la musique de fond, 2003-2009. Cours de conditionnement physique 3. (1) La redevance payable à :Sonne pour lutilisation de musique enregistrée durant des cours de conditionnement physi que est de 105,74 $ par année, par établissement. (2) La redevance prévue au paragraphe (1) est acquittée : a) en même temps que le premier paiement effectué confor- mément à larticle 7 du Tarif SCGDV pour la musique de fond, 2003-2009 durant lannée visée, si létablissement est assujetti à ce tarif; b) sinon, au plus tard le 31 janvier de lannée visée. (3) Le paiement effectué conformément à lalinéa (2)b) est ac compagné dun rapport indiquant le nom et ladresse de léta- blissement, ainsi que le nom et les coordonnées de la personne qui lexploite. Patinage 4. (1) La redevance payable à :Sonne pour lutilisation de musique enregistrée à des fins de patinage à roulettes ou sur glace sétablit comme suit : a) si lon perçoit un prix dentrée : 0,44 pour cent des recettes brutes dentrée à lexclusion des taxes de vente et damuse- ment, sous réserve dune redevance annuelle minimale de 38,18 $; b) si lon ne perçoit pas de prix dentrée : une redevance an- nuelle de 38,18 $.
Le 7 juillet 2012 (2) Royalties payable pursuant to subsection (1) for any given year shall be payable no later that on January 31 of the following year. The payment shall be accompanied with a report indicating the name and address of the venue, the name and contact informa- tion of the person operating the venue, as well as the gross receipt from admissions, exclusive of sales and amusement taxes, for the previous year. Dance Instruction and Other Physical Activities 5. (1) The royalty payable to Re:Sound for the use of recorded music in connection with dance instruction or, subject to sec- tions 3 and 4, with any other activity targeted in this tariff is $23.42 per year, per venue. (2) Royalties payable pursuant to subsection (1) shall be paid no later than on January 31 of the relevant year, and shall be ac- companied with a report indicating the name and address of the venue as well as the name and contact information of the person operating the venue. Taxes 6. All royalties payable under this tariff are exclusive of any applicable federal, provincial or other governmental taxes or levies of any kind. Accounts and Records 7. (1) A person subject to this tariff shall keep and preserve, for a period of six years after the end of the year to which they relate, records from which that persons payment under this tariff can be readily ascertained. (2) Re:Sound may audit these records at any time during the period set out in subsection (1), on reasonable notice and during normal business hours. (3) Re:Sound shall, upon receipt, supply a copy of the report of the audit to the person who was the subject of the audit. (4) If an audit discloses that the royalties owed to Re:Sound during any reporting period have been understated by more than 10 per cent, the subject of the audit shall pay the amount of the understatement and the reasonable costs of the audit within 30 days of the demand for such payment. Confidentiality 8. (1) Subject to subsections (2) and (3), Re:Sound shall treat in confidence information received pursuant to this tariff, unless the person who supplied the information consents in writing to the information being treated otherwise. (2) Re:Sound may share information referred to in subsec- tion (1) (a) in connection with the collection of royalties or the en- forcement of a tariff, with SOCAN; (b) with the Copyright Board; (c) in connection with proceedings before the Board, if Re:Sound has first provided a reasonable opportunity for the person who supplied the information to request a confidential- ity order; (d) to the extent required to effect the distribution of royalties, with its royalty claimants; or (e) if ordered by law. (3) Subsection (1) does not apply to information that is publicly available, or to information obtained from someone other than a person subject to this tariff and who is not under an apparent duty of confidentiality to that person. Supplément à la Gazette du Canada 5 (2) La redevance prévue au paragraphe (1) est acquittée au plus tard le 31 janvier de lannée suivante. Le paiement est accompa- gné dun rapport indiquant le nom et ladresse de létablissement, le nom et les coordonnées de la personne qui lexploite, ainsi que les recettes brutes totales dentrée, à lexception des taxes de vente et damusement, pour lannée précédente. Enseignement de danse et autres activités physiques 5. (1) La redevance payable à :Sonne pour lutilisation de musique enregistrée à des fins denseignement de danse ou, sous réserve des articles 3 et 4, durant toute autre activité visée par le présent tarif est de 23,42 $ par année, par établissement. (2) La redevance prévue au paragraphe (1) est acquittée au plus tard le 31 janvier de lannée visée, accompagnée dun rapport indiquant le nom et ladresse de létablissement, ainsi que le nom et les coordonnées de la personne qui lexploite. Taxes 6. Les redevances payables en vertu du présent tarif ne com- prennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les pré- lèvements dautre genre qui pourraient sappliquer. Comptes et registres 7. (1) La personne assujettie au présent tarif tient et conserve, durant six années après la fin de lannée à laquelle ils se rappor- tent, les registres permettant de déterminer facilement les rede- vances quelle a versées conformément au tarif. (2) :Sonne peut vérifier ces registres à tout moment durant la période visée au paragraphe (1), durant les heures normales de bureau et moyennant un préavis raisonnable. (3) Dès réception, :Sonne fournit copie du rapport de vérifi- cation à la personne qui en a fait lobjet. (4) Si la vérification révèle que les redevances dues à :Sonne ont été sous-estimées de plus de 10 pour cent pour une période quelconque, la personne ayant fait lobjet de la vérification paie la différence ainsi que les coûts raisonnables de la vérification dans les 30 jours suivant la date à laquelle on lui en fait la demande. Traitement confidentiel 8. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), :Sonne garde confidentiels les renseignements qui lui sont transmis en applica- tion du présent tarif, à moins que la personne les ayant fournis ne consente par écrit à ce quil en soit autrement. (2) :Sonne peut faire part des renseignements visés au para- graphe (1) : a) à la SOCAN, à des fins de perception de redevances ou dapplication dun tarif; b) à la Commission du droit dauteur; c) dans le cadre dune affaire portée devant la Commission, si :Sonne a préalablement donné à lintéressé la possibilité de demander une ordonnance de confidentialité; d) à une personne qui demande le versement de redevances, dans la mesure cela est nécessaire pour effectuer la distribu- tion de redevances; e) si la loi ly oblige. (3) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux renseignements auxquels le public a accès ou obtenus dun tiers non apparemment tenu lui-même de garder confidentiels ces renseignements.
6 Supplement to the Canada Gazette Interest on Late Payments 9. Any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily at a rate equal to one per cent above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound. Addresses for Notices, etc. 10. (1) Anything addressed to Re:Sound shall be sent to 1235 Bay Street, Suite 900, Toronto, Ontario M5R 3K4, email: licensing@resound.ca, fax number: 416-962-7797 or to any other address, email address or fax number of which the sender has been notified in writing. (2) Anything addressed to a person subject to this tariff shall be sent to the last address, email address or fax number provided by that person to Re:Sound in writing. Delivery of Notices and Payments 11. (1) A notice may be delivered by hand, by postage-paid mail, by email of by fax. A payment must be delivered by hand or by postage-paid mail. (2) A document mailed in Canada shall be presumed to have been received three business days after the day it was mailed. (3) A document sent by fax or email shall be presumed to have been received the day it was transmitted. Transitional provision 12. Any amount that would otherwise be payable pursuant to this tariff on or before July 1, 2012, shall be due on October 1, 2012, and shall be increased by using the multiplying interest factor (based on the Bank Rate) set out in the following table with respect to each period. Information pertaining to that same period shall be filed with the payment and shall be supplied only if it is available. Multiplying factors applicable to quarterly payments: Q1 Q2 Q3 Q4 2008 1.0672 1.0568 1.0483 1.0399 2009 1.0341 1.0317 1.0304 1.0291 2010 1.0278 1.0266 1.0248 1.0221 2011 1.0189 1.0157 1.0126 1.0094 2012 1.0063 1.0031 Multiplying factors applicable to yearly payments: 2008 1.0667 2009 1.0340 2010 1.0277 2011 1.0188 2012 1.0063 July 7, 2012 Intérêt sur paiements tardifs 9. Tout montant non reçu à son échéance porte intérêt à comp- ter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusquà la date il est reçu. Lintérêt est calculé quotidiennement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux officiel descompte de la Banque du Canada en vigueur le dernier jour du mois précédent (tel quil est publié par la Banque du Canada). Lintérêt nest pas composé. Adresse pour les avis, etc. 10. (1) Toute communication avec :Sonne est adressée au 1235, rue Bay, Bureau 900, Toronto (Ontario) M5R 3K4, courriel : licensing@resound.ca, numéro de télécopieur : 416- 962-7797, ou à toute autre adresse ou adresse électronique ou tout autre numéro de télécopieur dont lintéressé a été avisé par écrit. (2) Toute communication adressée à une personne assujettie au présent tarif est envoyée à la dernière adresse ou adresse électro- nique ou au dernier numéro de télécopieur fourni par écrit par cette personne à :Sonne. Expédition des avis et des paiements 11. (1) Un avis peut être livré par messager, par courrier af- franchi, par courriel ou par télécopieur. Un paiement est livré par messager ou par courrier affranchi. (2) Un document posté au Canada est présumé avoir été reçu trois jours ouvrables après la date de mise à la poste. (3) Un document envoyé par télécopieur ou par courriel est présumé avoir été reçu le jour il est transmis. Disposition transitoire 12. Les redevances par ailleurs exigibles au plus tard le 1 er juil- let 2012 en vertu du présent tarif sont payables au plus tard le 1 er octobre 2012 et sont majorées en utilisant le facteur dintérêt multiplicatif (basé sur le taux officiel descompte) établi à légard de la période indiquée dans les tableaux qui suivent. Les rensei- gnements à légard de cette même période sont fournis avec le paiement et uniquement sils sont disponibles. Facteurs de multiplication applicables aux versements trimestriels : T1 T2 T3 T4 2008 1,0672 1,0568 1,0483 1,0399 2009 1,0341 1,0317 1,0304 1,0291 2010 1,0278 1,0266 1,0248 1,0221 2011 1,0189 1,0157 1,0126 1,0094 2012 1,0063 1,0031 Facteurs de multiplication applicables aux versements annuels : 2008 1,0667 2009 1,0340 2010 1,0277 2011 1,0188 2012 1,0063
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.