Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

Supplement Canada Gazette, Part I October 6, 2012 COPYRIGHT BOARD Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN for the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works Tariff No. 22.A Internet Online Music Services (2007-2010) Supplément Gazette du Canada, Partie I Le 6 octobre 2012 COMMISSION DU DROIT DAUTEUR Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN pour la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales Tarif n o 22.A Internet Services de musique en ligne (2007-2010)
Le 6 octobre 2012 COPYRIGHT BOARD FILE: Public Performance of Musical Works Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN for the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby publishes the statement of royalties to be collected by the Society of Composers, Authors and Musical Publishers of Canada (SOCAN) for the communica-tion to the public by telecommunication, in Canada, of musical or dramatico-musical works in respect of Tariff 22.A (Internet Online Music Services) for the years 2007 to 2010. Ottawa, October 6, 2012 GILLES M CDOUGALL Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 613-952-8624 (telephone) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (email) Supplément à la Gazette du Canada 3 COMMISSION DU DROIT DAUTEUR DOSSIER : Exécution publique dœuvres musicales Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN pour la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit dauteur, la Commission du droit dauteur a homologué et publie le tarif des redevances que la Société canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de la musique (SOCAN) peut percevoir pour la communication au public par télécommunication, au Ca-nada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales, à légard du tarif 22.A (Internet Services de musique en ligne) pour les an-nées 2007 à 2010. Ottawa, le 6 octobre 2012 Le secrétaire général GILLES M CDOUGALL 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 613-952-8624 (téléphone) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (courriel)
4 Supplement to the Canada Gazette STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA (SOCAN) FOR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF MUSICAL OR DRAMATICO-MUSICAL WORKS FOR THE YEARS 2007 to 2010 Short Title 1. This tariff may be cited as SOCAN Tariff 22.A (Online Music Services), 2007-2010. Definitions 2. The following definitions apply in this tariff. file means a digital file of a sound recording of a musical work and includes a music video. fichier ») free on-demand stream excludes an on-demand stream provided to a subscriber. transmission sur demande gratuite ») free subscription means the provision of free access to on-demand streams to a subscriber. abonnement gratuit ») identifier means the unique identifier an online music service assigns to a file. identificateur ») music video means an audiovisual representation of a musical work. vidéo musicale ») on-demand stream means a stream selected by its recipient. transmission sur demande ») online music service means a service that delivers streams to end users, other than a service that offers only streams in which the file is selected by the service and can only be listened to at a time chosen by the service and for which no advance play list is published. service de musique en ligne ») play means the single performance of an on-demand stream. écoute ») quarter means from January to March, from April to June, from July to September and from October to December. trimestre ») stream means a file that is intended to be copied onto a local storage medium or device only to the extent required to allow listening to the file at substantially the same time as when the file is transmitted. transmission ») subscriber means an end user with whom an online music ser-vice or its authorized distributor has entered into a contract for service other than on a transactional per-stream basis, for a fee, for other consideration or free of charge, including pursuant to a free subscription. abonné ») unique visitor means each end user, excluding a subscriber, who receives a free on-demand stream from an online music ser-vice in a month. visiteur unique ») Application 3. (1) This tariff sets the royalties to be paid for the communi-cation to the public by telecommunication of works in SOCANs repertoire in connection with the operation of an online music service in the years 2007 to 2010. (2) This tariff does not apply to uses covered by other applic-able tariffs, including SOCAN Tariffs 16 and 24 and the Satellite Radio Services Tariff. October 6, 2012 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES AUTEURS, COMPOSITEURS ET ÉDITEURS DE MUSIQUE (SOCAN) POUR LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, DŒUVRES MUSICALES OU DRAMATICO-MUSICALES POUR LES ANNÉES 2007 À 2010 Titre abrégé 1. Tarif SOCAN 22.A pour les services de musique en ligne, 2007-2010. Définitions 2. Les définitions qui suivent sappliquent au présent tarif. « abonné » Utilisateur partie à un contrat de services avec un ser-vice de musique en ligne ou son distributeur autorisé, moyennant ou non contrepartie en argent ou autre (y compris un abonnement gratuit), sauf sil transige avec le service sur une base ponctuelle. (“subscriber”) « abonnement gratuit » Accès gratuit dun abonné à des trans-missions sur demande. (“free subscription”) « écoute » Exécution dune transmission sur demande. (“play”) « fichier » Fichier numérique de lenregistrement sonore dune œuvre musicale, y compris une vidéo musicale. (“file”) « identificateur » Numéro didentification unique que le service de musique en ligne assigne à un fichier. (“identifier”) « service de musique en ligne » Service qui livre des trans-missions à des utilisateurs, à lexception du service offrant uni-quement des transmissions pour lesquelles le fichier est choisi par le service, ne peut être écouté quau moment déterminé par le service et pour lequel aucune liste de diffusion nest publiée à lavance. (“online music service”) « transmission » Fichier destiné à être copié sur la mémoire locale ou lappareil uniquement dans la mesure nécessaire pour en per-mettre lécoute essentiellement au moment il est livré. (“stream”) « transmission sur demande » Transmission choisie par son desti-nataire. (“on-demand stream”) « transmission sur demande gratuite » exclut la transmission sur demande fournie à un abonné. (“free on-demand stream”) « trimestre » De janvier à mars, davril à juin, de juillet à septem-bre et doctobre à décembre. (“quarter”) « vidéo musicale » Représentation audiovisuelle dune œuvre musicale. (“music video”) « visiteur unique » Chacun des utilisateurs recevant une trans-mission sur demande gratuite dun service de musique en ligne dans un mois donné, à lexclusion des abonnés. (“unique visitor”) Application 3. (1) Le présent tarif établit les redevances à verser pour la communication au public par télécommunication dœuvres faisant partie du répertoire de la SOCAN dans le cadre de lexploitation dun service de musique en ligne durant les années 2007 à 2010. (2) Le présent tarif ne vise pas les utilisations assujetties à un autre tarif, y compris les tarifs 16 et 24 de la SOCAN et le Tarif pour les services de radio par satellite.
Le 6 octobre 2012 Royalties On-Demand Streams 4. (1) The royalties payable in a month by any online music service that offers on-demand streams shall be A × B C where (A) is 5.02 per cent of the amounts paid by subscribers for the service during the month if the subscriber only received music videos, and 7.6 per cent if not, (B) is the number of plays of on-demand streams requiring a SOCAN licence during the month, and (C) is the number of plays of all on-demand streams, during the month, subject to a minimum of 50.67¢ per subscriber. Free On-Demand Streams (2) The royalties payable for free on-demand streams shall be the lesser of 50.67¢ per unique visitor per month or 0.13¢ per free on-demand stream requiring a SOCAN licence received by that unique visitor in that month. (3) All royalties payable under this tariff are exclusive of any federal, provincial or other governmental taxes or levies of any kind. ADMINISTRATIVE PROVISIONS Reporting Requirements: Service Identification 5. No later than the earlier of 20 days after the end of the first month during which an online music service reproduces a file requiring a SOCAN licence and the day before the service first makes such a file available to the public, the service shall provide to SOCAN the following information: (a) the name of the person who operates the service, including (i) the name of a corporation and a mention of its jurisdiction of incorporation, (ii) the name of the proprietor of an individual proprietor-ship, or (iii) the names of the principal officers of any other service, together with any other trade name under which the service carries on business; (b) the address of its principal place of business; (c) the name, address and email of the persons to be contacted for the purposes of notice, for the exchange of data and for the purposes of invoicing and payment; (d) the name and address of any authorized distributor; and (e) the Uniform Resource Locator (URL) of each website at or through which the service is or will be offered. Sales Reports Definition 6. (1) In this section, required information means, in respect of a file, (a) its identifier; (b) the title of the musical work; (c) the name of each performer or group to whom the sound re-cording is credited; Supplément à la Gazette du Canada 5 Redevances Transmissions sur demande 4. (1) Les redevances payables chaque mois par un service de musique en ligne offrant des transmissions sur demande sont : A × B C étant entendu que (A) représente 5,02 pour cent des sommes payées par les abon-nés pour le service durant le mois si labonné na reçu que des vidéos musicales, et 7,6 pour cent autrement, (B) représente le nombre découtes de transmissions sur de-mande nécessitant une licence de la SOCAN durant le mois, (C) représente le nombre découtes de toutes les transmissions sur demande durant le mois, sous réserve dun minimum de 50,67 ¢ par abonné. Transmissions sur demande gratuites (2) Les redevances payables pour des transmissions sur de-mande gratuites sont le moindre de 50,67 ¢ par visiteur unique par mois et 0,13 ¢ par transmission sur demande gratuite nécessi-tant une licence de la SOCAN reçue par ce visiteur unique durant ce mois. (3) Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne com-prennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les pré-lèvements dautres genres qui pourraient sappliquer. DISPOSITIONS ADMINISTRATIVES Exigences de rapport : coordonnées des services 5. Au plus tard 20 jours après la fin du premier mois durant le-quel un service de musique en ligne reproduit un fichier nécessi-tant une licence de la SOCAN ou le jour avant celui le service rend disponible un tel fichier au public pour la première fois, se-lon la première de ces éventualités, le service fournit à la SOCAN les renseignements suivants : a) le nom de la personne qui exploite le service, y compris : (i) sa raison sociale et la juridiction il est constitué, dans le cas dune société par actions, (ii) le nom du propriétaire, dans le cas dune société à pro-priétaire unique, ou (iii) les noms des principaux dirigeants, dans le cas de tout autre service, ainsi que toute autre dénomination sous la-quelle il fait affaire; b) ladresse de sa principale place daffaires; c) les coordonnées, courriel compris, des personnes avec les-quelles il faut communiquer aux fins davis, déchange de don-nées, de facturation et de paiement; d) le nom et ladresse de tout distributeur autorisé; e) ladresse URL de chaque site Internet sur lequel ou à partir duquel le service est ou sera offert. Rapports de ventes Définition 6. (1) Dans le présent article, l’« information requise », par rapport à un fichier, sentend de ce qui suit : a) son identificateur; b) le titre de lœuvre musicale; c) le nom de chaque artiste-interprète ou groupe associé à lenregistrement sonore;
6 Supplement to the Canada Gazette (d) the name of the person who released the sound recording; (e) if the online music service believes that a SOCAN licence is not required, information that establishes why the licence is not required; and, if available, (f) the name of each author of the musical work; (g) the International Standard Recording Code (ISRC) assigned to the sound recording; (h) the name of the music publisher associated with the musical work; (i) the International Standard Musical Work Code (ISWC) as-signed to the musical work; (j) if the sound recording was released in physical format as part of an album, the name, identifier, product catalogue num-ber and Universal Product Code (UPC) assigned to the album, together with the associated disc and track numbers; (k) the Global Release Identifier (GRid) assigned to the file and, if applicable, the GRid of the album or bundle in which the file was released; (l) the running time of the file, in minutes and seconds; and (m) any alternative title used to designate the musical work or sound recording. On-Demand Streams (2) No later than 20 days after the end of each month, any online music service that is required to pay royalties pursuant to subsection 4(1) shall provide to SOCAN a report setting out, for that month, (a) in relation to each file that was delivered as an on-demand stream, the required information; (b) the number of plays of each file; (c) the total number of plays of all files; (d) the number of subscribers to the service during the month and the total amounts paid by them during that month; and (e) the number of subscribers provided with free subscriptions and the total number of plays of all files by such subscribers as on-demand streams. Free On-Demand Streams (3) No later than 20 days after the end of each month, any online music service that is required to pay royalties pursuant to subsection 4(2) shall provide to SOCAN a report setting out, for that month, (a) in relation to each file that was delivered as a free on-demand stream, the required information; (b) the number of plays of each file as a free on-demand stream; (c) the total number of plays of all files as free on-demand streams; (d) the number of unique visitors; (e) a description of the manner in which each unique visitor is identified; and (f) the number of free on-demand streams provided to each unique visitor. (4) An online music service that is required to pay royalties pursuant to more than one subsection of section 4 shall file a separate report pursuant to each subsection of this section. (5) An online music service that is required to pay royalties with respect to music videos shall file the required information separately from the information dealing with audio-only files. October 6, 2012 d) le nom de la personne qui a publié lenregistrement sonore; e) si le service croit quune licence de la SOCAN nest pas re-quise, les renseignements permettant détablir quune licence de la SOCAN est superflue; et, si linformation est disponible : f) le nom de chaque auteur de lœuvre musicale; g) le code international normalisé des enregistrements (ISRC) assigné à lenregistrement sonore; h) le nom de léditeur de musique associé à lœuvre musicale; i) le code international normalisé des œuvres musicales (ISWC) assigné à lœuvre musicale; j) si lenregistrement sonore a été publié sur support matériel comme partie dun album, le nom, lidentificateur, le numéro de catalogue et le code universel des produits (CUP) assigné à lalbum, ainsi que les numéros de disque et de piste reliés; k) le Global Release Identifier (GRid) assigné au fichier et, le cas échéant, celui assigné à lalbum ou à lensemble dont le fi-chier fait partie; l) la durée du fichier, en minutes et secondes; m) chaque variante de titre utilisée pour désigner lœuvre musi-cale ou lenregistrement sonore. Transmissions sur demande (2) Au plus tard 20 jours après la fin de chaque mois, un ser-vice de musique en ligne qui doit payer des redevances en vertu du paragraphe 4(1) fournit à la SOCAN un rapport indiquant, pour ce mois : a) à légard de chaque fichier transmis sur demande, linforma-tion requise; b) le nombre découtes de chaque fichier; c ) le nombre total découtes de tous les fichiers; d) le nombre dabonnés au service et le montant total quils ont versé; e) le nombre dabonnés dont labonnement est gratuit et le nombre total découtes de tous les fichiers qui leur ont été transmis sur demande. Transmissions sur demande gratuites (3) Au plus tard 20 jours après la fin de chaque mois, un ser-vice de musique en ligne qui doit payer des redevances en vertu du paragraphe 4(2) fournit à la SOCAN un rapport indiquant, pour ce mois : a) à légard de chaque fichier transmis sur demande gratuite-ment, linformation requise; b) le nombre découtes de chaque fichier comme transmission sur demande gratuite; c) le nombre total découtes de fichiers comme transmission sur demande gratuite; d) le nombre de visiteurs uniques; e) une description de la façon dont chaque visiteur unique est identifié; f) le nombre de transmissions sur demande gratuites reçues par chaque visiteur unique. (4) Le service de musique en ligne assujetti à plus dun para-graphe de larticle 4 fait rapport séparément à légard de chacun de ces paragraphes. (5) Le rapport visant les vidéos musicales est fourni séparément de celui pour les fichiers audio.
Le 6 octobre 2012 Payment of Royalties 7. Royalties shall be due no later than 20 days after the end of each quarter. Adjustments 8. Adjustments to any information provided pursuant to sec-tions 5 or 6 shall be provided with the next report dealing with such information. 9. (1) Subject to subsection (2), adjustments in the amount of royalties owed, including excess payments, as a result of the dis-covery of an error or otherwise, shall be made on the date the next royalty payment is due. (2) Any excess payment resulting from an online music service providing incorrect or incomplete information about a file shall be deducted from future amounts owed for the use of works owned by the same person as the work in that file. Records and Audits 10. (1) An online music service shall keep and preserve, for a period of six years after the end of the month to which they relate, records from which the information set out in sections 5 or 6 can be readily ascertained. (2) SOCAN may audit these records at any time during the per-iod set out in subsection (1) on reasonable notice and during nor-mal business hours. (3) If an audit discloses that royalties due have been under-stated in any quarter by more than 10 per cent, the online music service shall pay the reasonable costs of the audit within 30 days of the demand for such payment. Confidentiality 11. (1) Subject to subsections (2) and (3), SOCAN shall treat in confidence information received pursuant to this tariff, unless the disclosing party consents in writing to the information being treated otherwise. (2) Information referred to in subsection (1) may be shared (a) in connection with the collection of royalties or the en-forcement of a tariff, with CMRRA, SODRAC or CSI; (b) with the Copyright Board; (c) in connection with proceedings before the Board, once the online music service had a reasonable opportunity to request a confidentiality order; (d) with any person who knows or is presumed to know the information; (e) to the extent required to effect the distribution of royalties, with royalty claimants; and (f) if ordered by law. (3) Subsection (1) does not apply to information that is publicly available, or to information obtained from someone other than an online music service or its authorized distributors and who is not under an apparent duty of confidentiality to the service. Interest on Late Payments 12. Any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily, at a rate equal to one per cent above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound. Supplément à la Gazette du Canada 7 Versement des redevances 7. Les redevances sont payables au plus tard 20 jours après la fin du trimestre pertinent. Ajustements 8. La mise à jour des renseignements fournis en vertu des arti-cles 5 ou 6 est fournie en même temps que le prochain rapport traitant de tels renseignements. 9. (1) Sous réserve du paragraphe (2), lajustement du montant de redevances payables, y compris le trop-perçu, quil résulte ou non de la découverte dune erreur, seffectue à la date à laquelle le prochain versement est payable. (2) Lexcédent versé parce quun service de musique en ligne a fourni des renseignements inexacts ou incomplets pour un fichier est déduit des montants payables par la suite pour lutilisation dœuvres appartenant à la même personne que lœuvre contenue dans ce fichier. Registres et vérifications 10. (1) Le service de musique en ligne tient et conserve, pen-dant une période de six ans après la fin du mois auquel ils se rap-portent, les registres permettant de déterminer facilement les ren-seignements prévus aux articles 5 ou 6. (2) La SOCAN peut vérifier ces registres à tout moment durant la période visée au paragraphe (1) durant les heures normales de bureau et moyennant un préavis raisonnable. (3) Si une vérification révèle que les redevances dues ont été sous-estimées de plus de 10 pour cent pour un trimestre quel-conque, le service de musique en ligne assume les coûts raisonna-bles de la vérification dans les 30 jours suivant la date à laquelle on lui en fait la demande. Traitement confidentiel 11. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), la SOCAN garde confidentiels les renseignements transmis en application du présent tarif, à moins que la personne les ayant transmis ne consente par écrit à ce quils soient divulgués. (2) La SOCAN peut faire part des renseignements visés au paragraphe (1) : a) à CSI, à la SODRAC ou à la CMRRA, à des fins de percep-tion de redevances ou dapplication dun tarif; b) à la Commission du droit dauteur; c) dans le cadre dune affaire portée devant la Commission, après que le service de musique en ligne a eu une occasion rai-sonnable de demander une ordonnance de confidentialité; d) à une personne qui connaît ou est présumée connaître le renseignement; e) à une personne qui demande le versement de rede-vances, dans la mesure cela est nécessaire pour effectuer la répartition; f) si la loi ly oblige. (3) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux renseignements disponibles au public ou obtenus dun tiers non apparemment tenu lui-même de garder confidentiels ces renseignements. Intérêts sur paiements tardifs 12. Tout montant non payé à son échéance porte intérêt à compter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusquà la date il est reçu. Lintérêt est calculé quotidiennement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux officiel descompte en vigueur le dernier jour du mois précédent (tel quil est publié par la Banque du Canada). Lintérêt nest pas composé.
8 Supplement to the Canada Gazette Addresses for Notices, etc. 13. (1) Anything addressed to SOCAN shall be sent to 41 Valleybrook Drive, Toronto, Ontario M3B 2S6, email: customers@socan.ca, fax number: 416-445-7108, or to any other address, email address or fax number of which a service has been notified in writing. (2) Anything that SOCAN sends to an online music service shall be sent to the last address, email address or fax number of which SOCAN has been notified in writing. Delivery of Notices and Payments 14. (1) Subject to subsection (2), a notice may be delivered by hand, by postage-paid mail, by fax, by email or by File Transfer Protocol (FTP). (2) Information provided pursuant to sections 5 and 6 shall be delivered electronically, by way of delimited text file or in any other format agreed upon by SOCAN and the online music service. (3) A notice or payment mailed in Canada shall be presumed to have been received four business days after the day it was mailed. (4) A notice sent by fax, by email or by FTP shall be presumed to have been received the day it is transmitted. (5) All amounts required to be reported or paid under this tariff shall be reported or paid in Canadian dollars. Transitional Provisions 15. (1) Royalties owed on or before December 31, 2012, as a result of differences between this tariff and the SOCAN Tar-iff 22.A (Internet Online Music Services) 1996-2006 shall be due on March 31, 2013, and shall be increased by using the mul-tiplying interest factors (based on the Bank Rate) set out in the following table with respect to each period. Subject to subsec-tion (2), information pertaining to that same period shall be filed with the payment and shall be supplied only if it is available. Q1 Q2 Q3 Q4 2007 1.0808 1.0808 1.0769 1.0698 2008 1.0570 1.0481 1.0399 1.0274 2009 1.0162 1.0130 1.0120 1.0111 2010 1.0101 1.0107 1.0124 1.0110 (2) A service that files a report that complies with the SOCAN Tariff 22.A (Internet Online Music Services) 1996-2006 before December 31, 2012, is not required to provide any additional information that this tariff may require with respect to the corres-ponding report. October 6, 2012 Adresses pour les avis, etc. 13. (1) Toute communication adressée à la SOCAN est expé-diée au 41, promenade Valleybrook, Toronto (Ontario) M3B 2S6, courriel : customers@socan.ca, numéro de télécopieur : 416-445-7108, ou à toute autre adresse ou à tout autre courriel ou numéro de télécopieur dont le service de musique en ligne a été avisé par écrit. (2) Toute communication de la SOCAN à un service de musi-que en ligne est expédiée à la dernière adresse ou au dernier cour-riel ou numéro de télécopieur dont la SOCAN a été avisé par écrit. Expédition des avis et des paiements 14. (1) Sous réserve du paragraphe (2), un avis peut être trans-mis par messager, par courrier affranchi, par télécopieur, par courriel ou par protocole de transfert de fichier (FTP). (2) Les renseignements prévus aux articles 5 et 6 sont transmis électroniquement, en fichier texte délimité clair ou dans tout autre format dont conviennent la SOCAN et le service de musique en ligne. (3) Lavis ou le paiement posté au Canada est présumé avoir été reçu quatre jours ouvrables après la date de mise à la poste. (4) Lavis envoyé par télécopieur, par courriel ou par FTP est présumé avoir été reçu le jour il est transmis. (5) Tout montant qui doit être rapporté ou payé en vertu du présent tarif doit lêtre en devise canadienne. Dispositions transitoires 15. (1) Les redevances exigibles au plus tard le 31 décembre 2012 par suite de différences entre le présent tarif et le Tarif SOCAN 22.A (Internet Services de musique en ligne) 1996-2006 sont payables au plus tard le 31 mars 2013 et sont majorées en utilisant les facteurs dintérêt multiplicatifs (basés sur le taux officiel descompte) établis à légard de la période indiquée dans le tableau qui suit. Sous réserve du paragraphe (2), les renseigne-ments à légard de cette même période sont fournis avec le paie-ment et uniquement sils sont disponibles. T1 T2 T3 T4 2007 1,0808 1,0808 1,0769 1,0698 2008 1,0570 1,0481 1,0399 1,0274 2009 1,0162 1,0130 1,0120 1,0111 2010 1,0101 1,0107 1,0124 1,0110 (2) Le service qui dépose un rapport conforme au Tarif SOCAN 22.A (Internet Services de musique en ligne) 1996-2006 avant le 31 décembre 2012 nest pas tenu de fournir les rensei-gnements supplémentaires que le présent tarif pourrait par ailleurs exiger dans le rapport équivalent.
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.