Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

SUPPLEMENT Vol. 151, No. 20 Canada Gazette Part I OTTAWA, SATurdAy, MAy 20, 2017 Copyright Board Statement of Royalties to Be Collected for the Public Performance or the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works SOCAN Tariffs No. 13.A Public Conveyances Aircraft (2011-2014 and 2015-2017) SUPPLÉMENT Vol. 151, n o 20 Gazette du Canada Partie I OTTAWA, LE SAMEdi 20 MAi 2017 Commission du droit dauteur Tarifs des redevances à percevoir pour lexécution en public ou la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales Tarifs n o  13.A de la SOCAN Transports en commun – Avions (2011-2014 et 2015-2017)
2017-05-20 Supplement to the Canada Gazette COPyriGHT BOArd FILE: Public Performance of Musical Works Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN for the Public Performance or the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby publishes the statement of royalties to be collected by the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN) for the public performance or the communica- tion to the public by telecommunication, in Canada, of musical or dramatico-musical works in respect of the fol- lowing tariffs and for the following years: Tariff No. 13.A (2011-2014); and Tariff No. 13.A (2015-2017). Ottawa, May 20, 2017 Gilles McDougall Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 613-952-8624 (telephone) 613-952-8630 (fax) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (email) Supplément à la Gazette du Canada 2 COMMiSSiON du drOiT dAuTEur DOSSIER : Exécution publique dœuvres musicales Tarifs des redevances à percevoir par la SOCAN pour lexécution en public ou la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit dauteur, la Commission du droit dauteur a homologué et publie les tarifs que la Société canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SOCAN) peut per- cevoir pour lexécution en public ou la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales, à légard des tarifs sui- vants et pour les années suivantes : Tarif n o 13.A (2011-2014); Tarif n o 13.A (2015-2017). Ottawa, le 20 mai 2017 Le secrétaire général Gilles McDougall 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 613-952-8624 (téléphone) 613-952-8630 (télécopieur) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (courriel)
2017-05-20 Supplement to the Canada Gazette TARIFFS OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA (SOCAN) in compensation for the right to perform in public or to communicate to the public by telecommunication, in Can- ada, musical or dramatico-musical works forming part of its repertoire, including, as of November 7, 2012, the right to make such works available to the public by telecom- munication in a way that allows a member of the public to have access to them from a place and at a time individ- ually chosen by that member of the public. GENERAL PROVISIONS All amounts payable under these tariffs are exclusive of any federal, provincial or other governmental taxes or lev- ies of any kind. As used in these tariffs, the terms licence,” licence to perform and licence to communicate to the public by telecommunication mean a licence to perform in public or to communicate to the public by telecommunication or to authorize the performance in public or the communica tion to the public by telecommunication, as the context may require. Except where otherwise specified, fees payable for any licence granted by SOCAN shall be due and payable upon grant of the licence. Any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily, at a rate equal to one per cent above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound. Each licence shall subsist according to the terms set out therein. SOCAN shall have the right at any time to termin- ate a licence for breach of terms or conditions upon 30 days notice in writing. Supplément à la Gazette du Canada 3 TARIFS DES REDEVANCES QUE LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES AUTEURS, COMPOSITEURS ET ÉDITEURS DE MUSIQUE (SOCAN) PEUT PERCEVOIR en compensation pour lexécution en public, ou la com- munication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales faisant partie de son répertoire, y compris, à partir du 7 novembre 2012, le fait de mettre à la disposition du public par télécommu- nication une œuvre de manière que chacun puisse y avoir accès de lendroit et au moment quil choisit individuellement. DISPOSITIONS GÉNÉRALES Les montants exigibles indiqués dans les présents tarifs ne comprennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les prélèvements dautre genre qui pourraient sappliquer. Dans les présents tarifs, « licence », « licence permettant lexécution » et « licence permettant la communication au public par télécommunication » signifient, selon le con- texte, une licence dexécution en public ou de communica- tion au public par télécommunication ou une licence per- mettant dautoriser une tierce partie à exécuter en public ou à communiquer au public par télécommunication. Sauf indication contraire, les redevances relatives à toute licence octroyée par la SOCAN sont dues et payables dès loctroi de la licence. Tout montant non payé à son échéance porte intérêt à compter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusquà la date il est reçu. Linté- rêt est calculé quotidiennement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux officiel descompte en vigueur le der- nier jour du mois précédent (tel quil est publié par la Banque du Canada). Lintérêt nest pas composé. Chaque licence reste valable en fonction des conditions qui y sont énoncées. La SOCAN peut, en tout temps, mettre fin à toute licence sur préavis écrit de 30 jours pour violation des modalités de la licence.
2017-05-20 Supplement to the Canada Gazette Tariff No. 13 PUBLIC CONVEYANCES A. Aircraft (2011-2014) For a licence to perform in an aircraft, by means of recorded music, at any time and as often as desired in 2011 to 2014, any or all of the works in SOCANs repertoire, the fee payable for each aircraft is as follows: 1. Music while on ground Seating Capacity Fee per Calendar Quarter 0 to 100 ......................................................................$40.50 101 to 160 ..................................................................$51.30 161 to 250 ..................................................................$60.00 251 or more ...............................................................$82.50 2. In-flight Music Seating Capacity Fee per Calendar Quarter 0 to 100 .....................................................................$162.00 101 to 160 .................................................................$205.20 161 to 250 .................................................................$240.00 251 or more ..............................................................$330.00 The fees under this tariff shall be payable on March 31, June 30, September 30, and December 31 of each year. SOCAN shall have the right to audit the licensees books and records, on reasonable notice and during normal business hours, to verify the statements rendered and the fee payable by the licensee. Where fees are paid under Tariff 13.A.2, no fees are pay- able under Tariff 13.A.1. A. Aircraft (2015-2017) For a licence to perform in an aircraft, by means of recorded music (including music in audiovisual program- ming), at any time and as often as desired in the years 2015 to 2017, any or all of the works in SOCANs repertoire, the annual fee payable for each aircraft owned or operated by the licensee is calculated as follows: 1. Music while on the ground: $2.32 per seat for each aircraft in service during the year, prorated to the num ber of days in which the aircraft is in service during the year. Supplément à la Gazette du Canada 4 Tarif n o 13 TRANSPORTS EN COMMUN A. Avions (2011-2014) Pour une licence permettant lexécution à bord dun avion, au moyen de musique enregistrée, en tout temps et aussi souvent que désiré durant les années 2011 à 2014, de lune ou de la totalité des œuvres faisant partie du répertoire de la SOCAN, la redevance payable pour chaque avion séta- blit comme suit : 1. Musique au sol Nombre de places Redevance trimestrielle 0 à 100 ......................................................................40,50 $ 101 à 160 ...................................................................51,30 $ 161 à 250 ...................................................................60,00 $ 251 ou plus ...............................................................82,50 $ 2. Musique en vol Nombre de places Redevance trimestrielle 0 à 100 ....................................................................162,00 $ 101 à 160 .................................................................205,20 $ 161 à 250 .................................................................240,00 $ 251 ou plus .............................................................330,00 $ Les redevances à cet égard sont payables le 31 mars, le 30 juin, le 30 septembre et le 31 décembre de chaque année. La SOCAN peut vérifier les livres et registres du titulaire de la licence durant les heures normales de bureau, moyennant un préavis raisonnable, afin de confirmer les rapports soumis par le titulaire de la licence et la rede- vance exigible de ce dernier. Aucune redevance nest due au titre du tarif 13.A.1 si une redevance est payée au titre du tarif 13.A.2. A. Avions (2015-2017) Pour une licence permettant lexécution à bord dun avion, au moyen de musique enregistrée (y compris la musique des programmes audiovisuels), en tout temps et aussi sou- vent que désiré durant les années 2015 à 2017, de lune ou de la totalité des œuvres faisant partie du répertoire de la SOCAN, la redevance annuelle payable pour chaque avion détenu ou exploité par le titulaire de la licence sétablit comme suit : 1. Musique au sol : 2,32 $ par place pour chaque avion en service durant lannée, au prorata du nombre de
2017-05-20 Supplement to the Canada Gazette 2. Music as part of in-flight programming: $5.49 per seat for each aircraft in service during the year, pro- rated to the number of days in which the aircraft is in service during the year. Where fees for an aircraft are paid under Tariff 13.A.2, no fees are payable for that aircraft under Tariff 13.A.1. For the purpose of this Tariff, an aircraft is not in service if it is no longer owned, leased or under contract by the licensee or during any period of 15 consecutive days or more that it has not been used to carry the licensees pas- sengers due to maintenance necessary for regulatory compliance. The licensee shall estimate the fee payable for the year for which the licence is issued, based on the total seating cap- acity of all aircraft owned or operated by it during the pre- vious year, and shall pay such estimated fee to SOCAN on or before January 31 of the year for which the licence is issued. Payment of the fee shall be accompanied by the report required in the next paragraph. On or before January 31, a report shall be provided show- ing the number of aircraft operated by the licensee during the preceding year, as well as, for each aircraft, its seating capacity, the dates of any period of 15 consecutive days or more that it was not used to carry the licensees passen- gers due to maintenance necessary for regulatory compli- ance, and the applicable Tariff 13.A item (13.A.1 or 13.A.2). Any adjustment of the licence fee payable to SOCAN from the estimated amount previously paid shall be made and any additional fees due on the basis of the actual seating capacity shall be paid at that time. If the fee due is less than the estimated amount previously paid, SOCAN shall credit the licensee with the amount of the overpayment. SOCAN shall have the right to audit the licensees books and records, on reasonable notice and during normal business hours, to verify the statements rendered and the fee payable by the licensee. Supplément à la Gazette du Canada 5 jours pendant lesquels lavion est en service durant lannée. 2. Musique faisant partie de la programmation en vol : 5,49 $ par place pour chaque avion en service durant lannée, au prorata du nombre de jours pendant les- quels lavion est en service durant lannée. Aucune redevance nest due au titre du tarif 13.A.1 si une redevance est payée au titre du tarif 13.A.2. Dans le cadre de ce tarif, un avion nest pas « en service » sil nest plus détenu, loué ou exploité sous contrat par le titulaire de la licence ou si pendant toute période de 15 jours consécutifs ou plus, il na pas été utilisé pour transporter les passagers du titulaire de la licence pour cause de maintenance conformément à la réglementation. Le titulaire de la licence devra estimer la redevance due pour lannée visée par la licence, en fonction de la capacité totale de places assises des avions quil a détenus ou exploités durant lannée précédente, et devra payer cette redevance estimée au plus tard le 31 janvier de lannée visée par la licence. Le paiement de la redevance devra être accompagné du rapport exigé au paragraphe suivant. Au plus tard le 31 janvier, un rapport devra être soumis établissant le nombre davions exploités par le titulaire de la licence durant lannée précédente, ainsi que, pour chaque avion, la capacité totale des places et les dates de toute période de 15 jours consécutifs ou plus pendant laquelle lavion na pas transporté les passagers du titu- laire à cause de maintenance conformément à la régle- mentation et lélément du tarif 13.A en vigueur (13.A.1 ou 13.A.2). Tout ajustement du montant estimé et préala- blement payé de la redevance payable à la SOCAN devra être effectué et tout montant additionnel en fonction du nombre réel de places devra être payé avant cette même échéance. Si le montant est inférieur au montant estimé préalablement payé, la SOCAN créditera le titu- laire de la licence de la différence. La SOCAN peut vérifier les livres et registres du titulaire de la licence durant les heures normales de bureau, moyennant un préavis raisonnable, afin de confirmer les rapports soumis par le titulaire de la licence et la rede- vance exigible de ce dernier.
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.