Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

SUPPLEMENT Vol. 151, No. 20 Canada Gazette Part I OTTAWA, SATurdAy, MAy 20, 2017 Copyright Board Statement of Royalties to Be Collected for the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works SOCAN Tariff No. 1.C Radio Canadian Broadcasting Corporation (2012-2014) SOCAN Tariff No. 22.E Internet Canadian Broadcasting Corporation (2007-2013) SUPPLÉMENT Vol. 151, n o 20 Gazette du Canada Partie I OTTAWA, LE SAMEdi 20 MAi 2017 Commission du droit dauteur Tarifs des redevances à percevoir pour la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales Tarif n o 1.C de la SOCAN Radio Société Radio-Canada (2012-2014) Tarif n o 22.E de la SOCAN Internet Société Radio-Canada (2007-2013)
2017-05-20 Supplement to the Canada Gazette COPyriGHT BOArd FILE: Public Performance of Musical Works Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN for the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby publishes the statement of royalties to be collected by the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Can- ada (SOCAN) for the communication to the public by tele- communication, in Canada, of musical or dramatico- musical works in respect of the following tariffs and for the following years: Tariff No. 1.C (2012-2014); and Tariff No. 22.E (2007-2013). Ottawa, May 20, 2017 Gilles McDougall Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 613-952-8624 (telephone) 613-952-8630 (fax) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (email) Supplément à la Gazette du Canada 2 COMMiSSiON du drOiT dAuTEur DOSSIER : Exécution publique dœuvres musicales Tarifs des redevances à percevoir par la SOCAN pour la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico- musicales Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit dauteur, la Commission du droit dauteur a homologué et publie les tarifs des redevances que la Société canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SOCAN) peut percevoir pour la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales, à légard des tarifs suivants et pour les années suivantes : Tarif n o 1.C (2012-2014); Tarif n o 22.E (2007-2013). Ottawa, le 20 mai 2017 Le secrétaire général Gilles McDougall 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 613-952-8624 (téléphone) 613-952-8630 (télécopieur) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (courriel)
2017-05-20 Supplement to the Canada Gazette TARIFF OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA (SOCAN) GENERAL PROVISIONS All amounts payable under these tariffs are exclusive of any federal, provincial or other governmental taxes or lev- ies of any kind. As used in these tariffs, the terms licence,” licence to perform and licence to communicate to the public by telecommunication mean a licence to perform in public or to communicate to the public by telecommunication or to authorize the performance in public or the communica- tion to the public by telecommunication, as the context may require. Except where otherwise specified, fees payable for any licence granted by SOCAN shall be due and payable upon grant of the licence. Any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily, at a rate equal to one per cent above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound. Each licence shall subsist according to the terms set out therein. SOCAN shall have the right at any time to termin- ate a licence for breach of terms or conditions upon 30 days notice in writing. Tariff No. 1 RADIO This tariff is in compensation for the right to communi- cate to the public by telecommunication, in Canada, musical or dramatico-musical works forming part of SOCANs repertoire. C. Canadian Broadcasting Corporation Short Title 1. This tariff may be cited as the SOCAN CBC Radio Tariff, 2012-2014. Application 2. This tariff sets the royalties to be paid by CBC for the communication to the public by telecommunication, in Canada, of musical works in the repertoire of SOCAN by over-the-air radio broadcasting and by simulcasting of an over-the-air radio signal, in the years 2012 to 2014. Supplément à la Gazette du Canada 3 TARIFS DES REDEVANCES QUE LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES AUTEURS, COMPOSITEURS ET ÉDITEURS DE MUSIQUE (SOCAN) PEUT PERCEVOIR DISPOSITIONS GÉNÉRALES Les montants exigibles indiqués dans les présents tarifs ne comprennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les prélèvements dautre genre qui pourraient sappliquer. Dans les présents tarifs, « licence », « licence permettant lexécution » et « licence permettant la communication au public par télécommunication » signifient, selon le contexte, une licence dexécution en public ou de commu- nication au public par télécommunication ou une licence permettant dautoriser une tierce partie à exécuter en public ou à communiquer au public par télécommunication. Sauf indication contraire, les redevances relatives à toute licence octroyée par la SOCAN sont dues et payables dès loctroi de la licence. Tout montant non payé à son échéance porte intérêt à compter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusquà la date il est reçu. Linté- rêt est calculé quotidiennement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux officiel descompte en vigueur le der- nier jour du mois précédent (tel quil est publié par la Banque du Canada). Lintérêt nest pas composé. Chaque licence reste valable en fonction des conditions qui y sont énoncées. La SOCAN peut, en tout temps, mettre fin à toute licence sur préavis écrit de 30 jours pour violation des modalités de la licence. Tarif n o 1 RADIO Ce tarif est en compensation pour la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales faisant partie du réper- toire de la SOCAN. C. Société Radio-Canada Titre abrégé 1. Tarif SOCAN à légard de la radio de la SRC, 2012-2014. Application 2. Le présent tarif établit les redevances payables par la SRC pour la communication au public par télécommuni- cation, au Canada, dœuvres musicales du répertoire de la SOCAN sur les ondes de la radio en direct et par transmis- sion simultanée dun signal radio, pour les années 2012 à 2014.
2017-05-20 Supplement to the Canada Gazette Royalties 3. CBC shall pay, per month, on the first day of each month, $144,406.60. Music Use Information 4. (1) Each month, CBC shall provide to SOCAN the fol- lowing information in respect of each musical work, or part thereof, broadcast by each of CBCs conventional radio stations, as may be applicable: (a) the date, time, duration of the broadcast of the musical work and sound recording, and the type of broadcast (e.g. local, regional); (b) the title of the work and the name of its author, composer and arranger; (c) the type of usage (feature, theme, background, etc.); (d) the title and catalogue number of the album, the name of the main performer or performing group and the record label, and whether the track performed is a published sound recording; (e) the name of the program, station (including call let- ters) and location of the station on which the musical work or sound recording was broadcast; and (f) where possible, the International Standard Musical Work Code (ISWC) of the work, the Universal Product Code (UPC) of the album, the International Standard Recording Code (ISRC) of the sound recording, the names of all of the other performers (if applicable), the duration of the musical work and sound recording as listed on the album and the track number on the album. (2) The information set out in subsection (1) shall be pro- vided electronically, in Excel format or in any other for- mat agreed upon by SOCAN and CBC, with a separate field for each piece of information required in para- graphs (a) to (f), no later than 15 days after the end of the month to which it relates. Tariff No. 22 INTERNET This tariff is in compensation for the right to communi- cate to the public by telecommunication, in Canada, musical or dramatico-musical works forming part of SOCANs repertoire, including, as of November 7, 2012, the right to make such works available to the public by telecommunication in a way that allows a member of the public to have access to them from a place and at a time individually chosen by that member of the public. Supplément à la Gazette du Canada 4 Redevances 3. La SRC verse à la SOCAN, par mois, le premier jour de chaque mois, 144 406,60 $. Renseignements sur lutilisation de musique 4. (1) Chaque mois, la SRC fournit à la SOCAN les rensei- gnements suivants à légard de chaque œuvre ou partie dœuvre musicale diffusée par chaque station de radio conventionnelle de la SRC, selon le cas : a) la date, lheure et la durée de diffusion de lœuvre musicale et de lenregistrement sonore ainsi que le type de diffusion (par exemple local ou régional); b) le titre de lœuvre et le nom de lauteur, du composi- teur et de larrangeur; c) le type dutilisation (par exemple vedette, thème ou fond); d) le titre et le numéro de catalogue de lalbum, le nom du principal interprète ou du groupe dinterprètes et le nom de la maison de disque, ainsi quune mention por- tant que la piste diffusée est ou non un enregistrement sonore publié; e) le nom de lémission, la station (y compris son indi- catif) et le lieu de la station qui a diffusé lœuvre musi- cale ou lenregistrement sonore; f) dans la mesure du possible, le Code international normalisé pour les œuvres musicales (ISWC) de lœuvre, le code-barres (UPC) de lalbum, le code inter- national normalisé des enregistrements (CINE) de len registrement sonore, le nom de tous les autres inter- prètes (le cas échéant), la durée de lœuvre musicale et de lenregistrement sonore indiquée sur lalbum et le numéro de piste sur lalbum. (2) Les renseignements prévus au paragraphe (1) sont fournis sous forme électronique, en format Excel ou en tout autre format dont conviennent la SOCAN et la SRC, au plus tard 15 jours après la fin du mois auquel ils se rap- portent. Chaque élément dinformation énuméré aux ali- néas a) à f) fait lobjet dun champ distinct. Tarif n o 22 INTERNET Ce tarif est en compensation pour la communication au public par télécommunication, au Canada, dœuvres musicales ou dramatico-musicales faisant partie du réper- toire de la SOCAN, y compris, à partir du 7 novembre 2012, le fait de mettre à la disposition du public par télé- communication une œuvre de manière que chacun puisse y avoir accès de lendroit et au moment quil choisit individuellement.
2017-05-20 Supplement to the Canada Gazette E. Canadian Broadcasting Corporation Short Title 1. This tariff may be cited as the SOCAN CBC Internet Tariff, 2007-2013. Application 2. (1) This part of Tariff 22 sets the royalties to be paid for the communication to the public by telecommunication of works in SOCANs repertoire in connection with the trans- mission over the Internet of audio and audiovisual con- tent by the Canadian Broadcasting Corporation / Société Radio-Canada (the Corporation”) in the years 2007 to 2013. (2) This part of the tariff does not apply to uses covered by other applicable tariffs, including (a) SOCAN tariffs for Online Music Services (Tar- iff 22.A as certified by the Board for the years 1996 to 2010 and proposed for the years 2011 to 2013); (b) SOCAN tariffs for Game Sites (Tariff 22.G as certi fied by the Board for the years 1996 to 2006 and pro- posed for the years 2007-2008 [Tariff 22.6], 2009-2012 [Tariff 22.F] and 2013 [Tariff 22.H]); and (c) SOCAN proposed tariff for the communication of User-Generated Content (Tariff 22.G for the years 2011-2013). (3) This part of the tariff does not apply to the Internet- distributed audio and audiovisual services cbcmusic.ca and espace.mu (and any similar Internet-distributed audio and audiovisual services that may be launched by the Corporation during the term of this tariff). Definitions 3. In this part of the tariff, audio page impression means a page impression that allows a person to hear a sound, including audiovisual content; consultation de page audio ») Internet-related revenues means all revenues generated by Internet-related activities, including membership, sub scription and other access fees, advertising, product place- ment, promotion, sponsorship, net revenues from the sale of goods or services and commissions on third-party transactions, but excluding (a) revenues that are already included in calculating royalties pursuant to another SOCAN tariff; (b) revenues generated by an Internet-based activity that is subject to another SOCAN tariff; Supplément à la Gazette du Canada 5 E. Société Radio-Canada Titre abrégé 1. Tarif SOCAN à légard des activités Internet de la radio de la SRC, 2007-2013. Application 2. (1) La présente partie du tarif 22 établit les redevances à verser pour la communication au public par télécommu- nication dœuvres faisant partie du répertoire de la SOCAN relativement à la transmission sur Internet de contenu audio et audiovisuel par la Société Radio-Canada / Cana- dian Broadcasting Corporation (la « Société ») durant les années 2007 à 2013. (2) La présente partie du tarif ne vise pas les utilisations assujetties à un autre tarif, y compris : a) les tarifs de la SOCAN à légard des services de musique en ligne (tarif 22.A comme homologué par la Commission pour les années 1996 à 2010 et proposé pour les années 2011 à 2013); b) les tarifs de la SOCAN à légard des sites de jeux (tarif 22.G comme homologué pour les années 1996 à 2006 et proposé pour les années 2007-2008 [tarif 22.6], 2009-2012 [tarif 22.F] et 2013 [tarif 22.H]); c) le tarif proposé de la SOCAN à légard de la commu- nication de contenu généré par lutilisateur (tarif 22.G pour les années 2011 à 2013). (3) Cette partie du tarif ne vise pas les services audio et audiovisuels distribués sur Internet « cbcmusic.ca » et « espace.mu » (et tout autre service audio et audiovisuel similaire distribué sur Internet qui pourrait être lancé par la Société durant la période de ce tarif). Définitions 3. Les définitions qui suivent sappliquent à la présente partie du tarif. « année » Année civile. (“year”) « consultation de page » Demande de télécharger une page dun site. (“page impression”) « consultation de page audio » Consultation de page per- mettant dentendre un son, y compris du contenu audiovi- suel. (“audio page impression”) « programmation en ligne » Contenu audio et audiovisuel distribué par Internet. (“online programming”) « recettes dInternet » Recettes dune activité Internet, y compris les frais dadhésion, dabonnement et autres, les recettes publicitaires, les placements de produits,
2017-05-20 Supplement to the Canada Gazette (c) agency commissions; (d) the fair market value of any advertising production services provided by the Corporation; and (e) network usage and other connectivity access fees; recettes dInternet ») online programming means Internet-distributed audio and audiovisual content; programmation en ligne ») page impression means a request to load a single page from a site; consultation de page ») site means a collection of pages accessible via a common root URL; site ») year means a calendar year. année ») Royalties 4. The royalties payable by the Corporation shall be the total of paragraphs (a) and (b) as follows: tou.tv (a) For the audiovisual service www.tou.tv and any simi- lar Internet-distributed audiovisual service that may be launched by the Corporation during the term of this tariff (collectively tou.tv”): A × B where (A) is 1.9 per cent of tou.tvs Internet-related revenues; and (B) is the ratio of audio page impressions to all page impressions relating to tou.tv, if that ratio is available, and 0.75 if not. Other online programming (b) For the Corporations transmissions of online pro- gramming other than those to which paragraph (a) refers: A × B where (A) is 10 per cent of the total amount payable by the Corporation pursuant to Tariffs 1.C (Radio Canadian Broadcasting Corporation) and 2.D (Television Can- adian Broadcasting Corporation) or an agreement with SOCAN; and Supplément à la Gazette du Canada 6 lautopublicité, la commandite, les revenus nets de vente de biens ou de services et les commissions sur des transac- tions de tiers, à lexclusion : a) des recettes déjà incluses dans le calcul de rede- vances en vertu dun autre tarif de la SOCAN; b) des recettes générées par une activité Internet assu- jettie à un autre tarif de la SOCAN; c) des commissions dagence; d) de la juste valeur marchande des services de produc tion publicitaire fournis par la Société; e) des frais daccès au réseau et autres frais de connec- tivité. (“Internet-related revenues”) « site » Ensemble de pages accessible par le truchement dune adresse URL commune. (“site”) Redevances 4. La redevance payable par la Société correspond au total des alinéas a) et b) qui suivent : tou.tv a) Pour le service audiovisuel « www.tou.tv » et tout autre service en ligne audiovisuel semblable pouvant être exploité par la Société pendant le terme du présent tarif (ensemble, « tou.tv ») : A × B étant entendu que (A) représente 1,9 pour cent des recettes dInternet de tou.tv; (B) représente le rapport entre les consultations de pages audio et toutes les consultations de pages à légard de tou.tv, si ce rapport est disponible, et 0,75 sil ne lest pas. Autre programmation en ligne b) Pour les transmissions de programmation en ligne de la Société autre que celles prévues à lalinéa a) : A × B étant entendu que (A) représente 10 pour cent du montant total payable par la Société en vertu des tarifs 1.C (Radio Société Radio-Canada) et 2.D (Télévision Société Radio- Canada) ou dune entente avec la SOCAN;
2017-05-20 Supplement to the Canada Gazette (B) is the ratio of audio page impressions to all page impressions relating to online programming, if that ratio is available, and 0.15 if not. Reporting Requirements 5. When royalties are payable pursuant to section 4, the time periods to be used in calculating royalties, as well as the dates at which payments must be effected and infor- mation reported, shall be the same as in Tariffs 1.C and 2.D, as applicable. 6. (1) Upon receipt of a written request from SOCAN, the Corporation shall provide, with respect to each musical work the Corporation transmitted during the days listed in the request, (a) the date and time of the transmission; (b) the title of the work, the name of its author and composer; (c) where applicable, the title of the album, the name of the performers or performing groups and the record label; and (d) where available, the number of persons who lis- tened to the work. (2) The Corporation shall provide the information set out in subsection (1) in electronic format where possible, otherwise in writing, no later than 14 days after the end of the month to which it relates. (3) The Corporation is not required to provide the infor- mation set out in subsection (1) with respect to more than 14 days in a year. Audit 7. SOCAN shall have the right to audit the books and rec- ords of the Corporation, on reasonable notice and during normal business hours, to verify the statements rendered and the royalties payable pursuant to paragraphs 4(a) and (b). Supplément à la Gazette du Canada 7 (B) représente le rapport entre les consultations de pages audio et toutes les consultations de pages à légard de la programmation en ligne, si ce rapport est disponible, et 0,15 sil ne lest pas. Exigences de rapport 5. Quand les redevances sont dues en vertu de larticle 4, la période à utiliser pour les calculer ainsi que les dates aux- quelles le paiement doit être effectué et les renseigne- ments déclarés seront les mêmes que celles prévues aux tarifs 1.C et 2.D, selon le cas. 6. (1) À la réception dune demande écrite de la SOCAN, la Société fournit, à légard de chaque œuvre musicale trans- mise par la Société pendant les jours visés dans la demande : a) la date et lheure de la transmission; b) le titre de lœuvre, le nom de son auteur et le nom de son compositeur; c) le cas échéant, le titre de lalbum, le nom des inter- prètes ou du groupe dinterprètes et de la maison de disques; d) dans la mesure du possible, le nombre de personnes qui ont écouté lœuvre. (2) La Société fournit les renseignements prévus au para- graphe (1) sous forme électronique, dans la mesure du possible, ou, autrement, par écrit au plus tard 14 jours après la fin du mois auquel ils se rapportent. (3) La Société nest pas requise de fournir les renseigne- ments visés au paragraphe (1) à légard de plus de 14 jours dans une année. Vérification 7. La SOCAN peut vérifier les livres et les registres de la Société durant les heures normales de bureau et moyen- nant un préavis raisonnable, afin de confirmer les rap- ports soumis par le titulaire de la licence et la redevance exigible de ce dernier en vertu des alinéas 4a) et b).
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.