Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

SUPPLEMENT Vol. 152, No. 2 Canada Gazette Part I OTTAWA, SATurdAy, JAnuAry 13, 2018 Copyright Board Statement of Royalties to Be Collected for the Performance in Public or the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Published Sound Recordings Embodying Musical Works and Performers Performances of Such Works Re:Sound Tariff 6.B Use of Recorded Music to Accompany Fitness Activities (2013-2017) SUPPLÉMENT Vol. 152, n o 2 Gazette du Canada Partie I OTTAWA, LE SAmEdi 13 JAnviEr 2018 Commission du droit dauteur Tarif des redevances à percevoir pour lexécution en public ou la communication au public par télécommunication, au Canada, denregistrements sonores publiés constitués dœuvres musicales et de prestations de telles œuvres Tarif 6.B de :Sonne Utilisation de musique enregistrée pour accompagner des activités de conditionnement physique (2013-2017)
2018-01-13 Supplement to the Canada Gazette COPyriGHT BOArd Statement of Royalties to Be Collected by Re:Sound for the Performance in Public or the Communication to the Public by Telecommunication, in Canada, of Published Sound Recordings Embodying Musical Works and Performers Performances of Such Works In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby publishes the statement of royalties to be collected by Re:Sound Music Licensing Company (Re:Sound) for the perform- ance in public or the communication to the public by telecommunication, in Canada, of published sound recordings embodying musical works and performers performances of such works for the use of recorded music to accompany fitness activities (Tariff 6.B) for the years 2013 to 2017. Ottawa, January 13, 2018 Gilles McDougall Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 613-952-8624 (telephone) 613-952-8630 (fax) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (email) Supplément à la Gazette du Canada 2 COmmiSSiOn du drOiT dAuTEur Tarif des redevances à percevoir par :Sonne pour lexécution en public ou la communication au public par télécommunication, au Canada, denregistrements sonores publiés constitués dœuvres musicales et de prestations de telles œuvres Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit dauteur, la Commission du droit dauteur a homologué et publie le tarif des redevances que :Sonne Société de gestion de la musique (:Sonne) peut percevoir pour lexécution en public ou la communication au public par télécommunication, au Canada, denregistrements sonores publiés constitués dœuvres musicales et de pres- tations de telles œuvres pour lutilisation de musique enregistrée pour accompagner des activités de condition- nement physique (Tarif 6.B) pour les années 2013 à 2017. Ottawa, le 13 janvier 2018 Le secrétaire général Gilles McDougall 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 613-952-8624 (téléphone) 613-952-8630 (télécopieur) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (courriel)
2018-01-13 Supplement to the Canada Gazette STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY RE:SOUND FOR THE PERFORMANCE IN PUBLIC OR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF PUBLISHED SOUND RECORDINGS EMBODYING MUSICAL WORKS AND PERFORMERS PERFORMANCES OF SUCH WORKS FOR THE YEARS 2013 TO 2017 Tariff No. 6.B USE OF RECORDED MUSIC TO ACCOMPANY FITNESS ACTIVITIES Short Title 1. This tariff may be cited as the Re:Sound Fitness Tariff, 2013-2017. Definitions 2. In this tariff, background music supplier means a person who pro- vides a paid subscription service of supplying recorded music for performance in public by a fitness venue dealing at arms length; fournisseur de musique de fond ») dance class means a lesson in dance instruction includ- ing, without limitation, ballet, jazz, tap and ballroom dance; cours de danse ») fitness activity means any form of physical exercise, sport or dance, including, but not limited to, fitness classes, dance classes, gymnasium workouts, weight train- ing, circuit training, cardio training, running, swimming, martial arts, gymnastics and rock climbing; activité de conditionnement physique ») fitness class means a structured form of exercise, con- ducted in a class environment under the direction of an instructor, including, but not limited to, aerobics, circuit training, boot camp, aqua fitness, cardio, flexibility, stretching and abdominal exercises (including yoga, Pilates and tai chi), step, dance-exercise (including hip- hop and Zumba), group cycling and spinning, strength, toning and resistance exercise, boxing, combat and mar tial arts activities, age, lifestyle and specialty exercise classes, and swimming and skating lessons; cours de conditionnement physique ») fitness venue means an indoor or outdoor venue where a fitness activity is undertaken including, without limita- tion, fitness centres, gymnasiums, health clubs, leisure and recreation centres, community centres, and aquatic centres; lieu de conditionnement physique ») Supplément à la Gazette du Canada 3 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR :SONNE POUR LEXÉCUTION EN PUBLIC OU LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, DENREGISTREMENTS SONORES PUBLIÉS CONSTITUÉS DŒUVRES MUSICALES ET DE PRESTATIONS DE TELLES ŒUVRES POUR LES ANNÉES 2013 à 2017 Tarif n o 6.B UTILISATION DE MUSIQUE ENREGISTRÉE POUR ACCOMPAGNER DES ACTIVITÉS DE CONDITIONNEMENT PHYSIQUE Titre abrégé 1. Tarif de :Sonne à légard du conditionnement physique, 2013-2017. Définitions 2. Les définitions qui suivent sappliquent au présent tarif. « activité de conditionnement physique » Toute forme dexercice physique, de sport ou de danse, notamment les cours de conditionnement physique, les cours de danse, lentraînement en gymnase, lentraînement aux poids, lentraînement en circuit, lentraînement cardiovascu- laire, la course, la natation, les arts martiaux, la gymnas- tique et lescalade. (“fitness activity”) « année » Année civile. (“year”) « cours de conditionnement physique » Cours structuré dexercice en groupe dirigé par un instructeur, notam- ment un cours daérobie, dentraînement en circuit, den- traînement de style militaire, daquaforme, dentraîne- ment cardiovasculaire, de flexibilité, détirement et dabdominaux (y compris le yoga, le Pilates et le tai-chi), dexercices utilisant une plateforme daérobie (step), de danse-exercice (y compris le hip-pop et la Zumba), de cyclisme en groupe et de cardiovélo, dexercices de mus- culation, de raffermissement et de résistance, de boxe et dactivités de combat et darts martiaux, dexercices spé- cialisés, adaptés à lâge et au style de vie, et de natation ou de patinage. (“fitness class”) « cours de danse » Leçon de danse, notamment de ballet, de jazz, de danse à claquette et de danse sociale. (“dance class”) « fournisseur de musique de fond » Personne qui offre un service dabonnement payant visant à fournir de la musique enregistrée aux fins dexécution en public par un lieu de conditionnement physique sans lien de dépen- dance. (“background music supplier”)
2018-01-13 Supplement to the Canada Gazette member means a person who is entitled to participate in a fitness activity at the fitness venue, whether or not for a fee, including daily, weekly, bi-weekly, monthly and annual memberships as well as persons who attend on a per visit or class basis or per package of visits or classes; membre ») skating venue means an indoor or outdoor venue that provides roller or ice skating, excluding skating lessons which fall under the definition of fitness class, and exclud- ing sporting events and ice shows which are subject to Re:Sound Tariff 5 (Use of Music to Accompany Live Events); lieu de patinage ») venue means a single location and includes a venue operating within a multipurpose facility such as a hotel or campus; lieu ») year means a calendar year. année ») Application 3. (1) This tariff sets the royalties to be paid for the per- formance in public or the communication to the public by telecommunication, in Canada, for the years 2013 to 2017, of published sound recordings embodying musical works and performers performances of such works in the reper- toire of Re:Sound (“recorded music”), in all areas within a fitness venue and skating venue and to accompany a fit- ness activity including fitness classes and dance classes. (2) This tariff does not apply to a performance in public or a communication to the public by telecommunication of recorded music for which royalties are paid by a back- ground music supplier under Re:Sound Tariff 3.A (Back- ground Music Suppliers). (3) This tariff does not apply to a performance in public or a communication to the public by telecommunication of recorded music that is subject to another Re:Sound tariff, including Tariff 3 .B (Background Music), Tariff 5 (Use of Music to Accompany Live Events) and Tariff 6.A (Use of Recorded Music to Accompany Dance). (4) This tariff is subject to the exception set out in subsec- tion 69(2) of the Copyright Act, R.S.C., 1985, c. C-42, as modified. Supplément à la Gazette du Canada 4 « lieu » Endroit unique comprenant un lieu situé dans des installations polyvalentes, comme un hôtel ou un campus. (“venue”) « lieu de conditionnement physique » Lieu intérieur ou extérieur une activité de conditionnement physique est pratiquée, notamment les centres de conditionnement physique, les gymnases, les centres de santé, les centres récréatifs et de loisirs, les centres communautaires et les centres aquatiques. (“fitness venue”) « lieu de patinage » Lieu intérieur ou extérieur lon pra- tique le patinage à roulettes ou le patinage sur glace, excluant les cours de patinage visés par la définition de cours dactivité physique et les événements sportifs et spectacles sur glace visés par le Tarif 5 de :Sonne (Utili- sation de musique pour accompagner des événements en direct). (“skating venue”) « membre » Personne ayant le droit de participer à une activité de conditionnement physique tenue dans le lieu de conditionnement physique, moyennant des frais ou non, y compris les abonnements quotidiens, hebdoma- daires, bimensuels, mensuels ou annuels, ainsi que les personnes qui fréquentent le lieu de conditionnement physique sur la base de visites ou de cours individuels ou sur la base de forfaits de visites ou de cours. (“member”) Application 3. (1) Le présent tarif établit les redevances payables pour lexécution en public ou la communication au public par télécommunication, au Canada, pour les années 2013 à 2017, denregistrements sonores publiés constitués dœuvres musicales figurant dans le répertoire de :Sonne et de prestations de telles œuvres musique enregistrée ») dans toutes les aires dun lieu de condition- nement physique et dun lieu de patinage, et pour accom- pagner des activités de conditionnement physique, y com- pris les cours de conditionnement physique et les cours de danse. (2) Le présent tarif ne sapplique pas à lexécution en public ou à la communication au public par télécommuni- cation de musique enregistrée à légard de laquelle des redevances sont versées par un fournisseur de musique de fond aux termes du tarif 3.A de :Sonne (Fournisseurs de musique de fond). (3) Le présent tarif ne sapplique pas à lexécution en public ou à la communication au public par télécommuni- cation de musique enregistrée assujetties à un autre tarif de :Sonne, dont le tarif 3 .B (Musique de fond), le tarif 5 (Utilisation de musique pour accompagner des événe- ments en direct) et le tarif 6.A (Utilisation de musique enregistrée pour accompagner des activités de danse). (4) Le présent tarif est visé par lexception prévue au para- graphe 69(2) de la Loi sur le droit dauteur, L.R.C. (1985), ch. C-42, dans sa version modifiée.
2018-01-13 Supplement to the Canada Gazette Fitness Venues 4. (1) The royalties payable to Re:Sound for the use of recorded music in all areas within a fitness venue other than during a fitness class or dance class, including in con- nection with weight training, cardiovascular training, cir- cuit training and other fitness activities, as well as in change rooms, hallways, offices and lobby areas, are determined as follows: (a) if recorded music is provided by a background music supplier, and the background music supplier does not pay royalties on behalf of its subscriber under subsection 4(2) of the Re:Sound Background Music Suppliers Tariff, 2010-2013, the subscriber pays to Re:Sound 3.2 per cent of the amounts paid by the sub- scriber for the background music service during the quarter, subject to a minimum of $2.15 per fitness venue per quarter; and (b) if recorded music is not provided by a background music supplier, the royalty payable is an amount based on the number of members of the fitness venue during the relevant calendar year as set forth below: number of members Annual royalty Less than 1 000 $50 Between 1 000 and 5 000 $250 More than 5 000 $500 (2) A subscriber making a payment pursuant to para- graph 4(1)(a) shall pay the royalty for that quarter no later than 60 days after the end of the quarter. (3) For the purpose of calculating the royalties payable pursuant to paragraph 4(1)(b), the number of members of a fitness venue shall be calculated by adding the number of members on the last day of each month during the cal- endar year and dividing by 12. A fitness venue that does not track the number of members shall pay $250. (4) The royalties payable pursuant to paragraph 4(1)(b) for any given year are due no later than January 31 of the following year and shall be accompanied with a report indicating (a) the name and address of the venue as well as the name and contact information of the person operating the venue; and (b) the number of members of the fitness venue used to calculate the royalties payable under subsection (1). Supplément à la Gazette du Canada 5 Lieu de conditionnement physique 4. (1) Les redevances devant être versées à :Sonne pour lutilisation de musique enregistrée dans toutes les aires dun lieu de conditionnement physique, sauf pendant un cours de conditionnement physique ou un cours de danse, y compris dans le cadre dactivités physiques comme len- traînement aux poids, cardiovasculaire ou en circuit et dautres activités de conditionnement physique, ainsi que dans les vestiaires, les corridors, les bureaux et la récep- tion, sont établies comme suit : a) si un fournisseur de musique de fond fournit de la musique enregistrée et que ce fournisseur de musique de fond ne verse pas de redevances au nom de son abonné en vertu du paragraphe 4(2) du Tarif de :Sonne pour la musique de fond, 2010-2013, labonné paye à :Sonne 3,2 pour cent des montants payés par labonné pour les services de musique de fond durant le trimestre, sous réserve dune redevance minimale de 2,15 $ par lieu de conditionnement physique par trimestre; b) si la musique enregistrée nest pas fournie par un fournisseur de musique de fond, la redevance à verser correspond à une somme établie en fonction du nombre de membres du lieu de conditionnement physique au cours de lannée civile comme il est indiqué ci-après : nombre de membres redevance annuelle Moins de 1000 50 $ Entre 1000 et 5000 250 $ Plus de 5000 500 $ (2) Un abonné effectuant un paiement au titre de lali- néa 4(1)a) paye la redevance pour ce trimestre au plus tard 60 jours après la fin du trimestre. (3) Aux fins de calcul des redevances à verser aux termes de lalinéa 4(1)b), le nombre de membres dun lieu de conditionnement physique correspond à la somme du nombre de membres le dernier jour de chaque mois au cours de lannée civile divisé par 12. Un lieu de condition- nement physique qui ne tient pas le compte du nombre de membres devra verser 250 $. (4) Les redevances à verser aux termes de lalinéa 4(1)b) pour une année donnée doivent être versées au plus tard le 31 janvier de lannée suivante et doivent être accompa- gnées dun rapport indiquant ce qui suit : a) le nom et ladresse du lieu, ainsi que le nom et les coordonnées de la personne qui lexploite; b) le nombre de membres du lieu de conditionnement physique servant à calculer les redevances à verser aux termes du paragraphe (1).
2018-01-13 Supplement to the Canada Gazette Fitness Classes and Dance Classes 5. (1) The royalty payable to Re:Sound for the use of recorded music during fitness classes and dance classes is determined as follows: for each fitness class and dance class in which recorded music is performed, provided at any time during the particular calendar year, an amount per class multiplied by the number of classes held during the year as follows: year Amount per Class 2013 $0.359 2014 $0.369 2015 $0.380 2016 $0.392 2017 $0.404 (2) Royalties payable in respect of fitness classes and dance classes held within or under the administration of a fitness venue or skating venue are payable by the venue. All other fitness classes and dance classes are payable by the instructor or organization holding or organizing the class. (3) Royalties payable pursuant to subsection (1) for any given year are due no later than January 31 of the follow- ing year and shall be accompanied with a report indicating (a) where royalties are payable by the venue, the name and address of the venue as well as the name and con- tact information of the person operating the venue; (b) where royalties are payable by the instructor or organization other than the venue, the name and con- tact information of the instructor or organization and the location of the class; and (c) the number of fitness classes and dance classes used to calculate the royalties payable under subsection (1). Skating Venues 6. (1) The royalty payable to Re:Sound for the use of recorded music in a skating venue, excluding skating les- sons which are subject to royalties under subsection 5(1), and excluding ice shows and sporting events which are subject to Re:Sound Tariff 5 (Use of Recorded Music to Accompany Live Events), is as follows: (a) where an admission fee is charged, 0.44 per cent of the gross receipts from admissions, exclusive of sales and amusement taxes, Supplément à la Gazette du Canada 6 Cours de conditionnement physique et cours de danse 5. (1) La redevance devant être versée à :Sonne pour lutilisation de musique enregistrée durant les cours de conditionnement physique et les cours de danse est éta- blie ainsi : pour chaque cours de conditionnement phy- sique et cours de danse durant lesquels est exécutée de la musique enregistrée, et ce, à tout moment au cours de lannée civile visée, la redevance correspond à un montant par cours multiplié par le nombre de cours donnés durant lannée, selon la grille suivante : Année montant par cours 2013 0,359 $ 2014 0,369 $ 2015 0,380 $ 2016 0,392 $ 2017 0,404 $ (2) La redevance à verser à légard de cours de condition- nement physique et de cours de danse offerts ou gérés par un lieu de conditionnement physique ou un lieu de pati- nage est payable par le lieu. Les redevances à légard de tous autres cours de conditionnement physique et cours de danse sont payables par linstructeur ou lorganisation donnant ou organisant le cours. (3) Les redevances à verser aux termes du paragraphe (1) pour une année donnée doivent être versées au plus tard le 31 janvier de lannée suivante et doivent être accompa- gnées dun rapport indiquant ce qui suit : a) si la redevance est payable par le lieu, le nom et ladresse du lieu, ainsi que le nom et les coordonnées de la personne qui lexploite; b) si la redevance est payable par linstructeur ou lor- ganisation autre que le lieu, le nom et les coordonnées de linstructeur ou de lorganisation et lendroit se donne le cours; c) le nombre de séances de cours de conditionnement physique et de cours de danse servant à calculer les redevances à verser aux termes du paragraphe (1). Lieu de patinage 6. (1) La redevance à verser à :Sonne pour lutilisation de musique enregistrée dans un lieu de patinage, excluant les leçons de patinage visées par la redevance prévue au paragraphe 5(1) et les spectacles sur glace et les événe- ments sportifs visés par le tarif 5 de :Sonne (Utilisation de musique pour accompagner des événements en direct) est établie ainsi : a) si un prix dentrée est perçu, 0,44 pour cent des recettes brutes dentrée, à lexclusion des taxes de
2018-01-13 Supplement to the Canada Gazette Supplément à la Gazette du Canada 7 subject to a minimum annual fee of $49.05; and (b) where vente et damusement, sous réserve dune redevance no admission fee is charged, an annual fee of $49.05. annuelle minimale de 49,05 $; b) si aucun prix dentrée nest perçu, une redevance annuelle de 49,05 $. (2) Royalties payable pursuant to subsection (1) for any (2) Les redevances à verser aux termes du paragraphe (1) given year are due no later than January 31 of the follow- pour une année donnée doivent être versées au plus tard ing year. The payment shall be accompanied with a report le 31 janvier de lannée suivante. Le versement doit être indicating accompagné dun rapport indiquant ce qui suit : (a) the name and address of the venue; a) le nom et ladresse du lieu; (b) the name and contact information of the person b) le nom et les coordonnées de la personne qui exploite operating the venue; and le lieu; (c) the gross receipts from admissions, exclusive of c) les recettes brutes dentrée, à lexclusion des taxes de sales and amusement taxes, for the relevant year. vente et damusement, pour lannée visée. Taxes Taxes 7. All royalties payable under this tariff are exclusive of 7. Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne any applicable federal, provincial or other governmental comprennent ni les taxes fédérales, provinciales ou taxes or levies of any kind. autres, ni les prélèvements dautre genre qui pourraient sappliquer. Accounts and Records Comptes et registres 8. (1) A person subject to this tariff shall keep and pre- 8. (1) La personne assujettie au présent tarif doit tenir et serve, for a period of six years after the end of the year to conserver, durant six années après la fin de lannée à which they relate, records from which that persons pay- laquelle ils se rapportent, les registres permettant de ment under this tariff can be readily ascertained. déterminer facilement les redevances quelle a versées conformément au tarif. (2) Re:Sound may audit these records at any time during (2) :Sonne peut vérifier ces registres à tout moment the period set out in subsection (1), on reasonable notice durant la période visée au paragraphe (1), durant les and during normal business hours. heures normales de bureau et moyennant un préavis raisonnable. (3) Re:Sound shall, upon receipt, supply a copy of the (3) Dès réception, :Sonne fournit copie du rapport de report of the audit to the person who was the subject of the vérification à la personne qui en a fait lobjet. audit. (4) If an audit discloses that the royalties owed to Re:Sound (4) Si la vérification révèle que les redevances dues à during any reporting period have been understated by :Sonne ont été sous-estimées de plus de 10 pour cent more than 10 per cent, the subject of the audit shall pay pour une période quelconque, la personne ayant fait the amount of the understatement and the reasonable lobjet de la vérification devra payer la somme de la sous- costs of the audit within 30 days of the demand for such estimation et les coûts raisonnables de la vérification dans payment. les 30 jours suivant la date à laquelle on lui en fait la demande. Confidentiality Traitement confidentiel 9. (1) Subject to subsections (2) and (3), Re:Sound shall 9. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), :Sonne treat in confidence information received pursuant to this devra traiter de manière confidentielle les renseignements tariff, unless the person who supplied the information reçus en application du présent tarif, à moins que la per- consents in writing to the information being treated sonne les ayant fournis ne consente par écrit à ce quil en otherwise. soit autrement.
2018-01-13 Supplement to the Canada Gazette (2) Re:Sound may share information referred to in sub- section (1) (a) in connection with the collection of royalties or the enforcement of a tariff, with SOCAN, subject to confi- dentiality being preserved; (b) with the Copyright Board; (c) in connection with proceedings before the Board, if it is protected by a confidentiality order; (d) to the extent required to effect the distribution of royalties, with royalty claimants and their agents; and (e) if required by law. (3) Subsection (1) does not apply to information that is publicly available, to aggregated information, or to infor- mation obtained from someone other than a person sub- ject to this tariff and who is not under an apparent duty of confidentiality to that person with respect to the supplied information. Interest on Late Payments 10. Any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily at a rate equal to one per cent above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound. Addresses for Notices, etc. 11. (1) Anything addressed to Re:Sound shall be sent to 1235 Bay Street, Suite 900, Toronto, Ontario M5R 3K4, email: licensing@resound.ca, fax number: 416-962-7797 or to any other address, email address or fax number of which the sender has been notified in writing. (2) Anything addressed to a person subject to this tariff shall be sent to the last address, email address or fax num- ber provided by that person to Re:Sound in writing. Delivery of Notices and Payments 12. (1) A notice may be delivered by hand, by postage-paid mail, by email, by fax or by file transfer protocol (FTP). A payment may be made by credit card or delivered by hand, by postage-paid mail, or by electronic bank transfer (EBT), provided the associated reporting is provided concur- rently to Re:Sound by email. Supplément à la Gazette du Canada 8 (2) :Sonne peut communiquer les renseignements décrits au paragraphe (1) : a) à la SOCAN, à des fins de perception de redevances ou dapplication dun tarif, à condition que le traite- ment confidentiel des renseignements soit respecté; b) à la Commission du droit dauteur; c) dans le cadre dune affaire portée devant la Commis- sion, si les renseignements sont protégés par une ordonnance de confidentialité; d) à une personne, ou à son agent, qui demande le verse- ment de redevances, dans la mesure cela est néces- saire pour effectuer la distribution de redevances; e) si la loi ly oblige. (3) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux renseigne- ments auxquels le public a accès, aux renseignements regroupés ou aux renseignements obtenus dun tiers non visé par le présent tarif et non apparemment tenu lui- même de garder confidentiels ces renseignements. Intérêt sur paiements tardifs 10. Tout montant non reçu à son échéance porte intérêt à compter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusquà la date il est reçu. Lintérêt est calculé quoti- diennement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux officiel descompte en vigueur le dernier jour du mois pré- cédent (comme il est publié par la Banque du Canada). Lintérêt nest pas composé. Adresses pour les avis, etc. 11. (1) Toute communication avec :Sonne doit être adressée au 1235, rue Bay, bureau 900, Toronto (Ontario) M5R 3K4, courriel : licensing@resound.ca, numéro de télécopieur : 416-962-7797, ou à toute autre adresse ou adresse électronique ou à tout autre numéro de téléco- pieur dont lintéressé a été avisé par écrit. (2) Toute communication adressée à une personne assu- jettie au présent tarif est envoyée à la dernière adresse ou adresse électronique ou au dernier numéro de télécopieur que cette personne a transmis à :Sonne par écrit. Expédition des avis et des paiements 12. (1) Un avis peut être livré par messager, par courrier affranchi, par courriel, par télécopieur ou au moyen du protocole de transfert de fichier (FTP). Un paiement peut être effectué par carte de crédit ou livré par messager, par courrier affranchi ou par virement électronique de fonds (EBT) si le rapport y afférent est transmis simultanément à :Sonne par courriel.
2018-01-13 Supplement to the Canada Gazette (2) A document mailed in Canada shall be presumed to have been received four business days after the day it was mailed. (3) A document sent by fax or email shall be presumed to have been received the day it was transmitted. Transitional provision 13. Royalties owed on or before March 31, 2018, as a result of this tariff shall be due on June 30, 2018, and shall be increased by using the multiplying interest factor (based on the Bank Rate) set out in the following tables with respect to each period. Information pertaining to that same period shall be filed with the payment and shall be supplied only if it is available. If the number of fitness classes and dance classes is not known or cannot be rea- sonably determined, a reasonable estimate of the number of classes held will be provided. Multiplying interest factors applicable to quarterly payments Q1 Q2 Q3 Q4 2013 1.0721 1.0679 1.0638 1.0596 2014 1.0554 1.0513 1.0471 1.0429 2015 1.0388 1.0353 1.0319 1.0293 2016 1.0268 1.0243 1.0218 1.0193 2017 1.0168 1.0143 1.0118 1.0083 2018 1.0042 Multiplying interest factors applicable to yearly payments 2013 2014 2015 2016 2017 2018 1.0541 1.0416 1.0291 1.0201 1.0126 1.0031 Supplément à la Gazette du Canada 9 (2) Un document posté au Canada est présumé avoir été reçu quatre jours ouvrables après la date de mise à la poste. (3) Un document envoyé par télécopieur ou par courriel est présumé avoir été reçu le jour de sa transmission. Disposition transitoire 13. Les redevances exigibles au 31 mars 2018 ou avant cette date par suite du présent tarif sont payables le 30 juin 2018 et sont majorées selon le facteur dintérêt multiplica- tif (basé sur le taux officiel descompte) établi à légard de la période indiquée dans les tableaux qui suivent. Les ren- seignements à légard de cette même période sont fournis avec le paiement et uniquement sils sont disponibles. Si le nombre de cours de conditionnement physique et de cours de danse est inconnu ou sil ne peut être raisonnablement fixé, une estimation raisonnable du nombre de cours est fournie. Facteurs dintérêt multiplicatifs applicables aux versements trimestriels T1 T2 T3 T4 2013 1,0721 1,0679 1,0638 1,0596 2014 1,0554 1,0513 1,0471 1,0429 2015 1,0388 1,0353 1,0319 1,0293 2016 1,0268 1,0243 1,0218 1,0193 2017 1,0168 1,0143 1,0118 1,0083 2018 1,0042 Facteurs dintérêt multiplicatifs applicables aux versements annuels 2013 2014 2015 2016 2017 2018 1,0541 1,0416 1,0291 1,0201 1,0126 1,0031
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.