Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

SUPPLEMENT Vol. 151, No. 48 Canada Gazette Part I OTTAWA, SATurdAy, december 2, 2017 copyright board Tariff of Levies to Be Collected by CPCC in 2018 on the Sale, in Canada, of Blank Audio Recording Media SUPPLÉMENT Vol. 151, n o 48 Gazette du Canada Partie I OTTAWA, Le SAmedi 2 décembre 2017 commission du droit dauteur Tarif des redevances à percevoir par la SCPCP en 2018 sur la vente, au Canada, de supports audio vierges
2017-12-02 Supplement to the Canada Gazette cOPyriGHT bOArd Tariff of Levies to Be Collected by CPCC on the Sale, in Canada, of Blank Audio Recording Media In accordance with subsection 83(10) of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby pub- lishes the tariff of levies to be collected by the Canadian Private Copying Collective (CPCC) effective January 1, 2018, on the sale, in Canada, of blank audio recording media for the year 2018. Ottawa, December 2, 2017 Gilles McDougall Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 613-952-8624 (telephone) 613-952-8630 (fax) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (email) Supplément à la Gazette du Canada 2 cOmmiSSiON du drOiT dAuTeur Tarif des redevances à percevoir par la SCPCP sur la vente, au Canada, de supports audio vierges Conformément au paragraphe 83(10) de la Loi sur le droit dau teur, la Commission du droit dauteur a homologué et publie le tarif des redevances à percevoir par la Société canadienne de per ception de la copie privée (SCPCP) à compter du 1 er janvier 2018 sur la vente, au Canada, de supports audio vierges pour lannée 2018. Ottawa, le 2 décembre 2017 Le secrétaire général Gilles McDougall 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 613-952-8624 (téléphone) 613-952-8630 (télécopieur) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (courriel)
2017-12-02 Supplement to the Canada Gazette TARIFF OF LEVIES TO BE COLLECTED BY CPCC IN 2018 ON THE SALE OF BLANK AUDIO RECORDING MEDIA, IN CANADA, IN RESPECT OF THE REPRODUCTION FOR PRIVATE USE OF MUSICAL WORKS EMBODIED IN SOUND RECORDINGS, OF PERFORMERS PERFORMANCES OF SUCH WORKS OR OF SOUND RECORDINGS IN WHICH SUCH WORKS AND PERFORMANCES ARE EMBODIED Short Title 1. This tariff may be cited as the Private Copying Tariff, 2018. Definitions 2. In this tariff, accounting period means the first two months of a cal- endar year, and each subsequent period of two months; période comptable ») Act means the Copyright Act; Loi ») blank audio recording medium means (a) a recording medium, regardless of its material form, onto which a sound recording may be reproduced, that is of a kind ordinarily used by individual consumers for that purpose and on which no sounds have ever been fixed, including recordable compact discs (CD-R, CD-RW, CD-R Audio, CD-RW Audio); and (b) any medium prescribed by regulations pursuant to sections 79 and 87 of the Act;1 1 support audio vierge ») CPCC means the Canadian Private Copying Collective; SCPCP ») importer means a person who, for the purpose of trade, imports a blank audio recording medium in Canada; importateur ») manufacturer means a person who, for the purpose of trade, manufactures a blank audio recording medium in Canada, and includes a person who assembles such a medium; fabricant ») semester means from January to June or from July to December. semestre ») SUBSTANTIVE PROVISIONS Levy 3. (1) Subject to subsection (2), the levy rate shall be 29¢ for each CD-R, CD-RW, CD-R Audio or CD-RW Audio. 1 There was no such medium at the time of certifying the tariff. Supplément à la Gazette du Canada 3 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA SCPCP EN 2018 SUR LA VENTE DE SUPPORTS AUDIO VIERGES, AU CANADA, POUR LA COPIE À USAGE PRIVÉ DENREGISTREMENTS SONORES OU DŒUVRES MUSICALES OU DE PRESTATIONS DŒUVRES MUSICALES QUI LES CONSTITUENT Titre abrégé 1. Tarif pour la copie privée, 2018. Définitions 2. Les définitions qui suivent sappliquent au présent tarif. « fabricant » Personne qui fabrique, à des fins commer- ciales, des supports audio vierges au Canada, y compris celle qui les assemble. (“manufacturer”) « importateur » Personne qui importe des supports audio vierges au Canada à des fins commerciales. (“importer”) « Loi » Loi sur le droit dauteur. (“Act”) « période comptable » Deux premiers mois de lannée civile, et chaque période subséquente de deux mois. (“accounting period”) « SCPCP » Société canadienne de perception de la copie privée. (“CPCC ”) « semestre » Janvier à juin, ou juillet à décembre. (“semester”) « support audio vierge » a) tout support audio habituellement utilisé par les consommateurs pour reproduire des enregistrements sonores et sur lequel aucun son na encore été fixé, y compris les disques audionumériques enregistrables (CD-R, CD-RW, CD-R Audio, CD-RW Audio); b) tout autre support audio précisé par règlement adopté en vertu des articles 79 et 87 de la Loi1 1 . (“blank audio recording medium”) DISPOSITIONS DE FOND Redevances 3. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le taux de la rede- vance est de 29 ¢ par CD-R, CD-RW, CD-R Audio ou CD-RW Audio. 1 Aucun support navait fait lobjet dune telle précision au moment dhomologuer le présent tarif.
2017-12-02 Supplement to the Canada Gazette (2) Pursuant to subsections 82(2) and 86(1) of the Act, no levy is payable (i) in respect of a sale or other disposition of a medium that is to be exported from Canada and is so exported, or (ii) on a medium that is sold or otherwise disposed of to a society, association or corporation that repre- sents persons with a perceptual disability. Collecting Body 4. CPCC is the collecting body designated pursuant to paragraph 83(8)(d) of the Act. Distribution of Levies Paid 5. CPCC shall distribute the amounts it collects, less its operating costs, as follows: (a) 58.2 per cent, to be shared between the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN), the Canadian Musical Reproduction Rights Agency (CMRRA) and the Society for Reproduction Rights of Authors, Composers and Publishers in Can- ada (SODRAC), on account of eligible authors; (b) 23.8 per cent to Re:Sound Music Licensing Com pany on account of eligible performers; and (c) 18.0 per cent to Re:Sound Music Licensing Com- pany on account of eligible makers. Taxes 6. All amounts payable under this tariff are exclusive of any federal, provincial or other governmental taxes or lev- ies of any kind. ADMINISTRATIVE PROVISIONS Payments 7. (1) Subject to subsection (2), the levy for a blank audio recording medium sold or otherwise disposed of in any given accounting period shall be due no later than the last day of the month following that accounting period. (2) Any manufacturer or importer who paid less than $2,000 in the previous semester may opt to make pay- ments every semester after having so notified CPCC. The payment is then due on the last day of the month following that semester. Supplément à la Gazette du Canada 4 (2) Les paragraphes 82(2) et 86(1) de la Loi prévoient quaucune redevance nest payable sur un support : (i) si son exportation est une condition de vente ou autre forme daliénation et quil est effectivement exporté, (ii) sil est vendu ou aliéné au profit dune société, association ou personne morale qui représente les personnes ayant une déficience perceptuelle. Organisme de perception 4. La SCPCP est lorganisme de perception désigné en application de lalinéa 83(8)d) de la Loi. Répartition des redevances 5. La SCPCP répartit les sommes quelle perçoit, nettes de ses coûts dexploitation, de la façon suivante : a) 58,2 pour cent à être partagé entre la Société cana- dienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SOCAN), lAgence canadienne des droits de reproduction musicaux (CMRRA) et la Société du droit de reproduction des auteurs, compositeurs et éditeurs au Canada (SODRAC), pour les auteurs admissibles; b) 23,8 pour cent à :Sonne Société de Gestion de la Musique pour les artistes-interprètes admissibles; c) 18,0 pour cent à :Sonne Société de Gestion de la Musique pour les producteurs admissibles. Taxes 6. Les sommes exigibles en vertu du présent tarif ne com- prennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les prélèvements dautre genre qui pourraient sappliquer. DISPOSITIONS ADMINISTRATIVES Paiements 7. (1) Sous réserve du paragraphe (2), la redevance due à légard dun support audio vierge vendu ou aliéné durant une période comptable donnée est payable au plus tard le dernier jour du mois suivant cette période comptable. (2) Le fabricant ou limportateur qui a versé moins de 2 000 $ de redevances le semestre précédent peut verser ses redevances semestriellement après en avoir avisé la SCPCP. La redevance est alors payable le dernier jour du mois suivant la fin du semestre.
2017-12-02 Supplement to the Canada Gazette Reporting Requirements 8. Every manufacturer or importer shall provide to CPCC the following information with each payment: (a) its name, that is, (i) the name of a corporation and a mention of its jurisdiction of incorporation, (ii) the name of the proprietor of an individual pro- prietorship, or (iii) the names of the principal officers of all manu- facturers or importers, together with any trade name (other than the above) under which it carries on business; (b) the address of its principal place of business; (c) its address, telephone number, fax number and email address for the purposes of notice; (d) the number of units of each type of blank audio recording medium on account of which the payment is being made. The type of blank audio recording medium refers to the type, brand name and recording capacity of the blank audio recording medium, as well as to any other characteristics according to which the entity filing the report sells the medium or identifies it in its inventory; and (e) the number of each type of blank audio recording medium exported or sold or otherwise disposed of to a society, association or corporation that represents per- sons with a perceptual disability. Accounts and Records 9. (1) Every manufacturer or importer shall keep and pre- serve for a period of six years records from which CPCC can readily ascertain the amounts payable and the infor- mation required under this tariff. These records shall be constituted of original source documents sufficient to determine all sources of supply of blank audio recording media, the number of media acquired or manufactured and the manner in which they were disposed of. They shall include, among other things, purchase, sale and inventory records, as well as financial statements when these are reasonably necessary to verify the accuracy and complete- ness of the information provided to CPCC. (2) CPCC may audit these records at any time on reason- able notice and during normal business hours. It is entitled to conduct reasonable procedures and make reasonable inquiries with the person being audited and with others, Supplément à la Gazette du Canada 5 Obligations de rapport 8. Le fabricant ou limportateur fournit à la SCPCP avec son versement les renseignements suivants : a) son nom, soit, (i) sa raison sociale et sous quelles lois il a été consti- tué en corporation, (ii) le nom du propriétaire, dans le cas dune société à propriétaire unique, (iii) les noms des principaux dirigeants, dans le cas de tout autre fabricant ou importateur, ainsi que toute autre dénomination sous laquelle il fait affaire; b) ladresse de ses principaux bureaux; c) ses adresse, numéro de téléphone, numéro de téléco- pieur et adresse de courriel aux fins davis; d) le nombre dunités de chaque type de support audio vierge faisant lobjet du paiement, étant entendu que la description du type de support doit indiquer entre autres le type, le nom commercial, la capacité denre- gistrement du support ainsi que toute autre caractéris- tique en fonction de laquelle le support est offert en vente ou identifié à des fins dinventaire; e) le nombre de chaque type de support audio vierge exporté, vendu ou aliéné au profit dune société, dune association ou dune personne morale qui représente les personnes ayant une déficience perceptuelle. Registres 9. (1) Le fabricant ou limportateur tient et conserve pen- dant une période de six ans les registres permettant à la SCPCP de déterminer facilement les montants exigibles et les renseignements qui doivent être fournis en vertu du présent tarif. Ces registres contiennent les documents dorigine. Ils permettent de déterminer toutes les sources dapprovisionnement en supports audio vierges, le nombre de supports acquis ou fabriqués et la façon dont on en a disposé. Ils incluent entre autres les registres dachats, de ventes et dinventaire, de même que les états financiers, dans la mesure ces derniers sont raisonna- blement nécessaires afin de confirmer que les renseigne- ments fournis à la SCPCP sont complets et exacts. (2) La SCPCP peut vérifier ces registres à tout moment durant les heures normales de bureau et moyennant un préavis raisonnable. Elle peut prendre les mesures et faire les enquêtes raisonnables auprès de la personne faisant
2017-12-02 Supplement to the Canada Gazette to confirm the completeness and accuracy of the informa tion reported to CPCC. (3) If an audit discloses that the amounts due to CPCC have been understated by more than 10 per cent in any accounting period or semester, as the case may be, the manufacturer or importer shall pay the reasonable costs of audit within 30 days of the demand for such payment. Confidentiality 10. (1) Subject to subsections (2) to (5), CPCC shall treat in confidence information received from a manufacturer or importer pursuant to this tariff, unless the manufacturer or importer consents in writing to the information being treated otherwise. (2) CPCC may share information referred to in subsection (1) (i) with the Copyright Board, (ii) in connection with proceedings before the Copy- right Board or a court of law, (iii) with any person who knows or is presumed to know the information, (iv) to the extent required to effect the distribution of royalties, with the collective societies represented by CPCC, once aggregated to prevent the disclosure of information dealing with a specific manufacturer or importer, or (v) if ordered by law or by a court of law. (3) A collective society represented by CPCC may share information obtained pursuant to subsection (2) (i) with the Copyright Board, (ii) in connection with proceedings before the Copy right Board, (iii) to the extent required to effect the distribution of royalties, with its claimants, or (iv) if ordered by law or by a court of law. (4) Subsection (1) does not apply to information that is publicly available, or to information obtained from Supplément à la Gazette du Canada 6 lobjet de la vérification ou dautres personnes afin de confirmer que les renseignements fournis à la SCPCP sont complets et exacts. (3) Si la vérification des registres révèle que les sommes à verser à la SCPCP ont été sous-estimées de plus de 10 pour cent pour toute période comptable ou tout semestre, le fabricant ou limportateur assume les coûts raisonnables de la vérification dans les 30 jours suivant la date à laquelle on lui en fait la demande. Traitement confidentiel 10. (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (5), la SCPCP garde confidentiels les renseignements quun fabricant ou un importateur lui transmet en application du présent tarif, à moins que le fabricant ou limportateur ne consente par écrit à ce quils soient divulgués. (2) La SCPCP peut faire part des renseignements visés au paragraphe (1) : (i) à la Commission du droit dauteur, (ii) dans le cadre dune affaire portée devant la Com- mission ou un tribunal judiciaire, (iii) à une personne qui connaît ou est présumée connaître les renseignements, (iv) à une société de gestion représentée par la SCPCP, dans la mesure cela est nécessaire pour effectuer la répartition et que les données ont été colligées de façon à éviter la divulgation de rensei- gnements à légard dun fabricant ou dun importa- teur particulier, (v) si la loi ou une ordonnance dun tribunal ly oblige. (3) Une société de gestion représentée par la SCPCP peut faire part des renseignements obtenus en vertu du paragraphe (2) : (i) à la Commission du droit dauteur, (ii) dans le cadre dune affaire portée devant la Commission, (iii) à une personne qui lui formule une réclamation, dans la mesure cela est nécessaire pour effectuer la répartition, (iv) si la loi ou une ordonnance dun tribunal ly oblige. (4) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux rensei- gnements disponibles au public ou obtenus dun tiers
2017-12-02 Supplement to the Canada Gazette someone other than the manufacturer or importer, who is not under an apparent duty of confidentiality to the manu- facturer or importer. (5) Notwithstanding the foregoing, the corporate name of a manufacturer or importer, the trade name under which it carries on business and the types of blank audio record- ing media reported by it pursuant to paragraph 8(d) of this tariff shall not be considered confidential information. Adjustments 11. Adjustments in the amount owed by a manufacturer or importer (including excess payments), as a result of the discovery of an error or otherwise, shall be made on the date the next payment is due. Interest on Late Payments 12. Any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily at a rate equal to one per cent above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound. Addresses for Notices, etc. 13. (1) Anything that a manufacturer or importer sends to CPCC shall be sent to 56 Wellesley Street West, Suite 320, Toronto, Ontario M5S 2S3, telephone: 416-486-6832 or 1-800-892-7235, fax: 416-486-3064, or to any other address of which the manufacturer or importer has been notified. (2) Anything that CPCC sends to a manufacturer or importer shall be sent to the last address of which CPCC has been notified. Delivery of Notices and Payments 14. (1) A notice may be delivered by hand, by postage-paid mail, by fax or by email. Payments shall be delivered by hand or by postage-paid mail. (2) A notice or payment mailed in Canada shall be pre- sumed to have been received three business days after the day it was mailed. (3) A notice sent by fax or by email shall be presumed to have been received on the day it is transmitted. Supplément à la Gazette du Canada 7 non tenu lui-même de garder confidentiels ces renseignements. (5) Malgré ce qui précède, ne constituent pas des rensei- gnements confidentiels la dénomination sociale du fabri- cant ou de limportateur, les appellations commerciales dont il se sert pour faire affaire et les types de support dont il fait état en vertu de lalinéa 8d) de ce tarif. Ajustements 11. Lajustement dans les sommes payables par un fabri- cant ou un importateur (y compris le trop-perçu), quil résulte ou non de la découverte dune erreur, seffectue à la date à laquelle il doit acquitter son prochain versement. Intérêts sur paiements tardifs 12. Tout montant non reçu à son échéance porte intérêt à compter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusquà la date il est reçu. Lintérêt est calculé quoti- diennement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux officiel descompte en vigueur le dernier jour du mois pré- cédent (tel quil est publié par la Banque du Canada). Lin- térêt nest pas composé. Adresses pour les avis, etc. 13. (1) Toute communication avec la SCPCP est adressée au 56, rue Wellesley Ouest, Bureau 320, Toronto (Ontario) M5S 2S3, téléphone : 416-486-6832 ou 1-800-892-7235, télécopieur : 416-486-3064, ou à ladresse dont le fabricant ou limportateur a été avisé. (2) Toute communication de la SCPCP avec un fabricant ou un importateur est adressée à la dernière adresse connue de la SCPCP. Expédition des avis et des paiements 14. (1) Un avis peut être livré par messager, par courrier affranchi, par télécopieur ou par courriel. Les paiements doivent être livrés par messager ou par courrier affranchi. (2) Lavis ou le paiement posté au Canada est présumé avoir été reçu trois jours ouvrables après la date de mise à la poste. (3) Lavis envoyé par télécopieur ou par courriel est pré- sumé avoir été reçu le jour il est transmis.
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.