SUPPLEMENT
Vol. 151, No. 48
Canada
Gazette
Part I
OTTAWA, SATurdAy, december 2, 2017
copyright board
Tariff of Levies to Be Collected
by CPCC in 2018 on the Sale,
in Canada, of Blank Audio
Recording Media
SUPPLÉMENT
Vol. 151, n
o
48
Gazette
du Canada
Partie I
OTTAWA, Le SAmedi 2
décembre 2017
commission du droit d’auteur
Tarif des redevances à percevoir
par la SCPCP en 2018 sur la
vente, au Canada, de supports
audio vierges
2017-12-02
Supplement to the Canada Gazette
cOPyriGHT bOArd
Tariff of Levies to Be Collected by CPCC on the Sale,
in Canada, of Blank Audio Recording Media
In accordance with subsection 83(10) of the Copyright
Act, the Copyright Board has certified and hereby pub-
lishes the tariff of levies to be collected by the Canadian
Private
Copying
Collective
(CPCC)
effective
January
1,
2018, on the sale, in Canada, of blank audio recording
media for the year 2018.
Ottawa, December 2, 2017
Gilles McDougall
Secretary General
56 Sparks Street, Suite 800
Ottawa, Ontario
K1A 0C9
613-952-8624 (telephone)
613-952-8630 (fax)
gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (email)
Supplément à la Gazette du Canada
2
cOmmiSSiON du drOiT d’AuTeur
Tarif des redevances à percevoir par la SCPCP sur la
vente, au Canada, de supports audio vierges
Conformément au paragraphe 83(10) de la Loi sur le droit
d’au teur, la Commission du droit d’auteur a homologué et
publie le tarif des redevances à percevoir par la Société
canadienne de per ception de la copie privée (SCPCP) à
compter du 1
er
janvier 2018 sur la vente, au Canada, de
supports audio vierges pour l’année 2018.
Ottawa, le 2 décembre 2017
Le secrétaire général
Gilles McDougall
56, rue Sparks, Bureau 800
Ottawa (Ontario)
K1A 0C9
613-952-8624 (téléphone)
613-952-8630 (télécopieur)
gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (courriel)
2017-12-02
Supplement to the Canada Gazette
TARIFF OF LEVIES TO BE COLLECTED BY CPCC IN
2018 ON THE SALE OF BLANK AUDIO RECORDING
MEDIA, IN CANADA, IN RESPECT OF THE
REPRODUCTION FOR PRIVATE USE OF MUSICAL
WORKS EMBODIED IN SOUND RECORDINGS, OF
PERFORMERS’ PERFORMANCES OF SUCH WORKS
OR OF SOUND RECORDINGS IN WHICH SUCH
WORKS AND PERFORMANCES ARE EMBODIED
Short Title
1. This tariff may be cited as the Private Copying Tariff,
2018.
Definitions
2. In this tariff,
“accounting period” means the first two months of a cal-
endar year, and each subsequent period of two months;
(« période comptable »)
“Act ” means the Copyright Act; (« Loi »)
“blank audio recording medium” means
(a) a recording medium, regardless of its material form,
onto which a sound recording may be reproduced, that
is of a kind ordinarily used by individual consumers for
that purpose and on which no sounds have ever been
fixed,
including
recordable
compact
discs
(CD-R,
CD-RW, CD-R Audio, CD-RW Audio); and
(b) any medium prescribed by regulations pursuant to
sections
79
and
87
of
the
Act;1
1
(«
support
audio
vierge »)
“CPCC” means the Canadian Private Copying Collective;
(« SCPCP »)
“importer” means a person who, for the purpose of trade,
imports
a
blank
audio
recording
medium
in
Canada;
(« importateur »)
“manufacturer” means a person who, for the purpose of
trade, manufactures a blank audio recording medium in
Canada,
and
includes
a
person
who
assembles
such
a
medium; (« fabricant »)
“semester” means from January to June or from July to
December. (« semestre »)
SUBSTANTIVE PROVISIONS
Levy
3. (1) Subject to subsection (2), the levy rate shall be 29¢
for each CD-R, CD-RW, CD-R Audio or CD-RW Audio.
1
There was no such medium at the time of certifying the tariff.
Supplément à la Gazette du Canada
3
TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR LA
SCPCP EN 2018 SUR LA VENTE DE SUPPORTS
AUDIO VIERGES, AU CANADA, POUR LA COPIE À
USAGE PRIVÉ D’ENREGISTREMENTS SONORES OU
D’ŒUVRES MUSICALES OU DE PRESTATIONS
D’ŒUVRES MUSICALES QUI LES CONSTITUENT
Titre abrégé
1. Tarif pour la copie privée, 2018.
Définitions
2. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent tarif.
« fabricant » Personne qui fabrique, à des fins commer-
ciales, des supports audio vierges au Canada, y compris
celle qui les assemble. (“manufacturer”)
« importateur » Personne qui importe des supports audio
vierges au Canada à des fins commerciales. (“importer”)
« Loi » Loi sur le droit d’auteur. (“Act”)
« période comptable » Deux premiers mois de l’année
civile,
et
chaque
période
subséquente
de
deux
mois.
(“accounting period”)
« SCPCP » Société canadienne de perception de la copie
privée. (“CPCC ”)
«
semestre
»
Janvier
à
juin,
ou
juillet
à
décembre.
(“semester”)
« support audio vierge »
a) tout support audio habituellement utilisé par les
consommateurs pour reproduire des enregistrements
sonores et sur lequel aucun son n’a encore été fixé, y
compris
les
disques
audionumériques
enregistrables
(CD-R, CD-RW, CD-R Audio, CD-RW Audio);
b)
tout
autre
support
audio
précisé
par
règlement
adopté en vertu des articles 79 et 87 de la Loi1
1
. (“blank
audio recording medium”)
DISPOSITIONS DE FOND
Redevances
3. (1) Sous réserve du paragraphe (2), le taux de la rede-
vance est de 29 ¢ par CD-R, CD-RW, CD-R Audio ou
CD-RW Audio.
1
Aucun
support
n’avait
fait
l’objet
d’une
telle
précision
au
moment d’homologuer le présent tarif.
2017-12-02
Supplement to the Canada Gazette
(2) Pursuant to subsections 82(2) and 86(1) of the Act, no
levy is payable
(i)
in
respect
of
a
sale
or
other
disposition
of
a
medium that is to be exported from Canada and is so
exported, or
(ii) on a medium that is sold or otherwise disposed
of to a society, association or corporation that repre-
sents persons with a perceptual disability.
Collecting Body
4. CPCC is the collecting body designated pursuant to
paragraph 83(8)(d) of the Act.
Distribution of Levies Paid
5. CPCC shall distribute the amounts it collects, less its
operating costs, as follows:
(a) 58.2 per cent, to be shared between the Society of
Composers, Authors and Music Publishers of Canada
(SOCAN), the Canadian Musical Reproduction Rights
Agency
(CMRRA)
and
the
Society
for
Reproduction
Rights of Authors, Composers and Publishers in Can-
ada (SODRAC), on account of eligible authors;
(b) 23.8 per cent to Re:Sound Music Licensing Com
pany on account of eligible performers; and
(c) 18.0 per cent to Re:Sound Music Licensing Com-
pany on account of eligible makers.
Taxes
6. All amounts payable under this tariff are exclusive of
any federal, provincial or other governmental taxes or lev-
ies of any kind.
ADMINISTRATIVE PROVISIONS
Payments
7. (1) Subject to subsection (2), the levy for a blank audio
recording medium sold or otherwise disposed of in any
given accounting period shall be due no later than the last
day of the month following that accounting period.
(2)
Any
manufacturer
or
importer
who
paid
less
than
$2,000 in the previous semester may opt to make pay-
ments every semester after having so notified CPCC. The
payment is then due on the last day of the month following
that semester.
Supplément à la Gazette du Canada
4
(2) Les paragraphes 82(2) et 86(1) de la Loi prévoient
qu’aucune redevance n’est payable sur un support :
(i) si son exportation est une condition de vente ou
autre forme d’aliénation et qu’il est effectivement
exporté,
(ii) s’il est vendu ou aliéné au profit d’une société,
association ou personne morale qui représente les
personnes ayant une déficience perceptuelle.
Organisme de perception
4. La SCPCP est l’organisme de perception désigné en
application de l’alinéa 83(8)d) de la Loi.
Répartition des redevances
5. La SCPCP répartit les sommes qu’elle perçoit, nettes de
ses coûts d’exploitation, de la façon suivante :
a) 58,2 pour cent à être partagé entre la Société cana-
dienne
des
auteurs,
compositeurs
et
éditeurs
de
musique (SOCAN), l’Agence canadienne des droits de
reproduction musicaux (CMRRA) et la Société du droit
de reproduction des auteurs, compositeurs et éditeurs
au Canada (SODRAC), pour les auteurs admissibles;
b) 23,8 pour cent à Ré:Sonne Société de Gestion de la
Musique pour les artistes-interprètes admissibles;
c) 18,0 pour cent à Ré:Sonne Société de Gestion de la
Musique pour les producteurs admissibles.
Taxes
6. Les sommes exigibles en vertu du présent tarif ne com-
prennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres,
ni
les
prélèvements
d’autre
genre
qui
pourraient
s’appliquer.
DISPOSITIONS ADMINISTRATIVES
Paiements
7. (1) Sous réserve du paragraphe (2), la redevance due à
l’égard d’un support audio vierge vendu ou aliéné durant
une période comptable donnée est payable au plus tard le
dernier jour du mois suivant cette période comptable.
(2) Le fabricant ou l’importateur qui a versé moins de
2 000 $ de redevances le semestre précédent peut verser
ses redevances semestriellement après en avoir avisé la
SCPCP. La redevance est alors payable le dernier jour du
mois suivant la fin du semestre.
2017-12-02
Supplement to the Canada Gazette
Reporting Requirements
8. Every manufacturer or importer shall provide to CPCC
the following information with each payment:
(a) its name, that is,
(i) the name of a corporation and a mention of its
jurisdiction of incorporation,
(ii) the name of the proprietor of an individual pro-
prietorship, or
(iii) the names of the principal officers of all manu-
facturers or importers,
together with any trade name (other than the above)
under which it carries on business;
(b) the address of its principal place of business;
(c)
its
address,
telephone
number,
fax
number
and
email address for the purposes of notice;
(d) the number of units of each type of blank audio
recording medium on account of which the payment is
being
made.
The
“type
of
blank
audio
recording
medium” refers to the type, brand name and recording
capacity of the blank audio recording medium, as well
as to any other characteristics according to which the
entity filing the report sells the medium or identifies it
in its inventory; and
(e) the number of each type of blank audio recording
medium exported or sold or otherwise disposed of to a
society, association or corporation that represents per-
sons with a perceptual disability.
Accounts and Records
9. (1) Every manufacturer or importer shall keep and pre-
serve for a period of six years records from which CPCC
can readily ascertain the amounts payable and the infor-
mation required under this tariff. These records shall be
constituted
of
original
source
documents
sufficient
to
determine all sources of supply of blank audio recording
media, the number of media acquired or manufactured
and the manner in which they were disposed of. They shall
include, among other things, purchase, sale and inventory
records, as well as financial statements when these are
reasonably necessary to verify the accuracy and complete-
ness of the information provided to CPCC.
(2) CPCC may audit these records at any time on reason-
able notice and during normal business hours. It is entitled
to conduct reasonable procedures and make reasonable
inquiries with the person being audited and with others,
Supplément à la Gazette du Canada
5
Obligations de rapport
8. Le fabricant ou l’importateur fournit à la SCPCP avec
son versement les renseignements suivants :
a) son nom, soit,
(i) sa raison sociale et sous quelles lois il a été consti-
tué en corporation,
(ii) le nom du propriétaire, dans le cas d’une société
à propriétaire unique,
(iii) les noms des principaux dirigeants, dans le cas
de tout autre fabricant ou importateur,
ainsi que toute autre dénomination sous laquelle il fait
affaire;
b) l’adresse de ses principaux bureaux;
c) ses adresse, numéro de téléphone, numéro de téléco-
pieur et adresse de courriel aux fins d’avis;
d) le nombre d’unités de chaque type de support audio
vierge faisant l’objet du paiement, étant entendu que la
description
du
type
de
support
doit
indiquer
entre
autres le type, le nom commercial, la capacité d’enre-
gistrement du support ainsi que toute autre caractéris-
tique en fonction de laquelle le support est offert en
vente ou identifié à des fins d’inventaire;
e) le nombre de chaque type de support audio vierge
exporté, vendu ou aliéné au profit d’une société, d’une
association ou d’une personne morale qui représente
les personnes ayant une déficience perceptuelle.
Registres
9. (1) Le fabricant ou l’importateur tient et conserve pen-
dant une période de six ans les registres permettant à la
SCPCP de déterminer facilement les montants exigibles et
les renseignements qui doivent être fournis en vertu du
présent
tarif.
Ces
registres
contiennent
les
documents
d’origine.
Ils
permettent
de
déterminer
toutes
les
sources d’approvisionnement en supports audio vierges,
le nombre de supports acquis ou fabriqués et la façon dont
on en a disposé. Ils incluent entre autres les registres
d’achats, de ventes et d’inventaire, de même que les états
financiers, dans la mesure où ces derniers sont raisonna-
blement nécessaires afin de confirmer que les renseigne-
ments fournis à la SCPCP sont complets et exacts.
(2) La SCPCP peut vérifier ces registres à tout moment
durant les heures normales de bureau et moyennant un
préavis raisonnable. Elle peut prendre les mesures et faire
les enquêtes raisonnables auprès de la personne faisant
2017-12-02
Supplement to the Canada Gazette
to confirm the completeness and accuracy of the informa
tion reported to CPCC.
(3) If an audit discloses that the amounts due to CPCC
have been understated by more than 10 per cent in any
accounting period or semester, as the case may be, the
manufacturer or importer shall pay the reasonable costs
of audit within 30 days of the demand for such payment.
Confidentiality
10. (1) Subject to subsections (2) to (5), CPCC shall treat in
confidence information received from a manufacturer or
importer pursuant to this tariff, unless the manufacturer
or importer consents in writing to the information being
treated otherwise.
(2)
CPCC
may
share
information
referred
to
in
subsection (1)
(i) with the Copyright Board,
(ii) in connection with proceedings before the Copy-
right Board or a court of law,
(iii) with any person who knows or is presumed to
know the information,
(iv) to the extent required to effect the distribution
of royalties, with the collective societies represented
by CPCC, once aggregated to prevent the disclosure
of information dealing with a specific manufacturer
or importer, or
(v) if ordered by law or by a court of law.
(3) A collective society represented by CPCC may share
information obtained pursuant to subsection (2)
(i) with the Copyright Board,
(ii) in connection with proceedings before the Copy
right Board,
(iii) to the extent required to effect the distribution
of royalties, with its claimants, or
(iv) if ordered by law or by a court of law.
(4) Subsection (1) does not apply to information that is
publicly
available,
or
to
information
obtained
from
Supplément à la Gazette du Canada
6
l’objet de la vérification ou d’autres personnes afin de
confirmer que les renseignements fournis à la SCPCP sont
complets et exacts.
(3) Si la vérification des registres révèle que les sommes à
verser à la SCPCP ont été sous-estimées de plus de 10 pour
cent pour toute période comptable ou tout semestre, le
fabricant ou l’importateur assume les coûts raisonnables
de la vérification dans les 30 jours suivant la date à laquelle
on lui en fait la demande.
Traitement confidentiel
10. (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (5), la SCPCP
garde confidentiels les renseignements qu’un fabricant ou
un importateur lui transmet en application du présent
tarif, à moins que le fabricant ou l’importateur ne consente
par écrit à ce qu’ils soient divulgués.
(2) La SCPCP peut faire part des renseignements visés au
paragraphe (1) :
(i) à la Commission du droit d’auteur,
(ii) dans le cadre d’une affaire portée devant la Com-
mission ou un tribunal judiciaire,
(iii) à une personne qui connaît ou est présumée
connaître les renseignements,
(iv)
à
une
société
de
gestion
représentée
par
la
SCPCP, dans la mesure où cela est nécessaire pour
effectuer la répartition et que les données ont été
colligées de façon à éviter la divulgation de rensei-
gnements à l’égard d’un fabricant ou d’un importa-
teur particulier,
(v)
si
la
loi
ou
une
ordonnance
d’un
tribunal
l’y
oblige.
(3) Une société de gestion représentée par la SCPCP peut
faire
part
des
renseignements
obtenus
en
vertu
du
paragraphe (2) :
(i) à la Commission du droit d’auteur,
(ii)
dans
le
cadre
d’une
affaire
portée
devant
la
Commission,
(iii) à une personne qui lui formule une réclamation,
dans la mesure où cela est nécessaire pour effectuer
la répartition,
(iv) si la loi ou une ordonnance d’un tribunal l’y
oblige.
(4)
Le
paragraphe
(1)
ne
s’applique
pas
aux
rensei-
gnements
disponibles
au
public
ou
obtenus
d’un
tiers
2017-12-02
Supplement to the Canada Gazette
someone other than the manufacturer or importer, who is
not under an apparent duty of confidentiality to the manu-
facturer or importer.
(5) Notwithstanding the foregoing, the corporate name of
a manufacturer or importer, the trade name under which
it carries on business and the types of blank audio record-
ing media reported by it pursuant to paragraph 8(d) of this
tariff shall not be considered confidential information.
Adjustments
11. Adjustments in the amount owed by a manufacturer or
importer (including excess payments), as a result of the
discovery of an error or otherwise, shall be made on the
date the next payment is due.
Interest on Late Payments
12. Any amount not received by the due date shall bear
interest
from
that
date
until
the
date
the
amount
is
received. Interest shall be calculated daily at a rate equal
to one per cent above the Bank Rate effective on the last
day of the previous month (as published by the Bank of
Canada). Interest shall not compound.
Addresses for Notices, etc.
13. (1) Anything that a manufacturer or importer sends to
CPCC shall be sent to 56 Wellesley Street West, Suite 320,
Toronto, Ontario M5S 2S3,
telephone:
416-486-6832 or
1-800-892-7235, fax: 416-486-3064, or to any other address
of which the manufacturer or importer has been notified.
(2)
Anything
that
CPCC
sends
to
a
manufacturer
or
importer shall be sent to the last address of which CPCC
has been notified.
Delivery of Notices and Payments
14. (1) A notice may be delivered by hand, by postage-paid
mail, by fax or by email. Payments shall be delivered by
hand or by postage-paid mail.
(2) A notice or payment mailed in Canada shall be pre-
sumed to have been received three business days after the
day it was mailed.
(3) A notice sent by fax or by email shall be presumed to
have been received on the day it is transmitted.
Supplément à la Gazette du Canada
7
non
tenu
lui-même
de
garder
confidentiels
ces
renseignements.
(5) Malgré ce qui précède, ne constituent pas des rensei-
gnements confidentiels la dénomination sociale du fabri-
cant ou de l’importateur, les appellations commerciales
dont il se sert pour faire affaire et les types de support
dont il fait état en vertu de l’alinéa 8d) de ce tarif.
Ajustements
11. L’ajustement dans les sommes payables par un fabri-
cant ou un importateur (y compris le trop-perçu), qu’il
résulte ou non de la découverte d’une erreur, s’effectue
à
la
date
à
laquelle
il
doit
acquitter
son
prochain
versement.
Intérêts sur paiements tardifs
12. Tout montant non reçu à son échéance porte intérêt à
compter de la date à laquelle il aurait dû être acquitté
jusqu’à la date où il est reçu. L’intérêt est calculé quoti-
diennement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux
officiel d’escompte en vigueur le dernier jour du mois pré-
cédent (tel qu’il est publié par la Banque du Canada). L’in-
térêt n’est pas composé.
Adresses pour les avis, etc.
13. (1) Toute communication avec la SCPCP est adressée
au 56, rue Wellesley Ouest, Bureau 320, Toronto (Ontario)
M5S
2S3,
téléphone
:
416-486-6832
ou
1-800-892-7235,
télécopieur : 416-486-3064, ou à l’adresse dont le fabricant
ou l’importateur a été avisé.
(2) Toute communication de la SCPCP avec un fabricant
ou
un
importateur
est
adressée
à
la
dernière
adresse
connue de la SCPCP.
Expédition des avis et des paiements
14. (1) Un avis peut être livré par messager, par courrier
affranchi, par télécopieur ou par courriel. Les paiements
doivent être livrés par messager ou par courrier affranchi.
(2) L’avis ou le paiement posté au Canada est présumé
avoir été reçu trois jours ouvrables après la date de mise à
la poste.
(3) L’avis envoyé par télécopieur ou par courriel est pré-
sumé avoir été reçu le jour où il est transmis.
You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.