SUPPLEMENT
Vol. 152, No. 51
Canada
Gazette
Part I
OTTAWA, SATurdAy, december 22, 2018
copyright board
Statement of Royalties to Be
Collected by CMRRA/SODRAC
for the Reproduction, in Canada,
of Musical Works, by Connect/
SOPROQ for the Reproduction,
in Canada, of Sound
Recordings, and by Artisti for
the Reproduction, in Canada, of
Performers’ Performances
Commercial Radio Stations (2019)
SUPPLÉMENT
Vol. 152, n
o
51
Gazette
du Canada
Partie I
OTTAWA, Le SAmedi 22
décembre 2018
commission du droit d’auteur
Tarif des redevances à percevoir
par CMRRA/SODRAC pour
la reproduction, au Canada,
d’œuvres musicales, par
Connect/SOPROQ pour la
reproduction, au Canada,
d’enregistrements sonores, et
par Artisti pour la reproduction,
au Canada, de prestations
d’artistes-interprètes
Stations de radio commerciale (2019)
2018-12-22
Supplement to the Canada Gazette
cOPyriGHT bOArd
Statement of Royalties to Be Collected for the
Reproduction of Musical Works, of Sound Recordings
and of Performers’ Performances
In accordance with section 70.15 of the Copyright Act, the
Copyright Board has certified and hereby publishes the
statement of royalties to be collected from commercial
radio
stations
by
the
Canadian
Musical
Reproduction
Rights Agency Ltd. and the Société du droit de reproduc-
tion des auteurs compositeurs et éditeurs au Canada inc.
and SODRAC 2003 Inc. (CMRRA/SODRAC) for the repro-
duction, in Canada, of musical works, by Connect Music
Licensing Service Inc. and the Société de gestion collective
des droits des producteurs de phonogrammes et de vidéo-
grammes du Québec (Connect/SOPROQ) for the repro-
duction, in Canada, of sound recordings, and by Artisti for
the
reproduction,
in
Canada,
of
performers’
perform-
ances, for the year 2019.
Ottawa, December 22, 2018
Gilles McDougall
Secretary General
56 Sparks Street, Suite 800
Ottawa, Ontario
K1A 0C9
613-952-8624 (telephone)
613-952-8630 (fax)
gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (email)
Supplément à la Gazette du Canada
2
cOmmiSSiON du drOiT d’AuTeur
Tarif des redevances à percevoir pour la reproduction
d’œuvres musicales, d’enregistrements sonores et de
prestations d’artistes-interprètes
Conformément à l’article 70.15 de la Loi sur le droit d’au-
teur, la Commission du droit d’auteur a homologué et
publie par la présente le tarif des redevances à percevoir
des stations de radio commerciale par la Canadian Musi-
cal Reproduction Rights Agency Ltd., la Société du droit
de reproduction des auteurs, compositeurs et éditeurs au
Canada
inc.
et
SODRAC
2003
Inc.
(CMRRA/SODRAC)
pour la reproduction, au Canada, d’œuvres musicales, par
Connect Music Licensing Service Inc. et la Société de ges-
tion
collective
des
droits
des
producteurs
de
phono-
grammes
et
de
vidéogrammes
du
Québec
(Connect/
SOPROQ) pour la reproduction, au Canada, d’enregistre-
ments sonores, et par Artisti pour la reproduction, au
Canada,
de
prestations
d’artistes-interprètes,
pour
l’année 2019.
Ottawa, le 22 décembre 2018
Le secrétaire général
Gilles McDougall
56, rue Sparks, Bureau 800
Ottawa (Ontario)
K1A 0C9
613-952-8624 (téléphone)
613-952-8630 (télécopieur)
gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (courriel)
2018-12-22
Supplement to the Canada Gazette
STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED
FROM COMMERCIAL RADIO STATIONS BY THE
CANADIAN MUSICAL REPRODUCTION RIGHTS
AGENCY LTD., THE SOCIÉTÉ DU DROIT DE
REPRODUCTION DES AUTEURS, COMPOSITEURS
ET ÉDITEURS AU CANADA INC. AND SODRAC 2003
INC. (CMRRA/SODRAC) FOR THE REPRODUCTION,
IN CANADA, OF MUSICAL WORKS, BY CONNECT
MUSIC LICENSING SERVICE INC. AND THE SOCIÉTÉ
DE GESTION COLLECTIVE DES DROITS DES
PRODUCTEURS DE PHONOGRAMMES ET DE
VIDÉOGRAMMES DU QUÉBEC (CONNECT/SOPROQ)
FOR THE REPRODUCTION, IN CANADA, OF SOUND
RECORDINGS, AND BY ARTISTI FOR THE
REPRODUCTION, IN CANADA, OF PERFORMERS’
PERFORMANCES, FOR THE YEAR 2019
Short Title
1.
This
tariff
may
be
cited
as
the
Commercial
Radio
Reproduction
Tariff
(CMRRA/SODRAC,
Connect/
SOPROQ, and Artisti: 2019).
Definitions
2. In this tariff,
“Act” means the Copyright Act; (« Loi »)
“collective societies” means CMRRA/SODRAC, Connect/
SOPROQ and Artisti; (« sociétés de gestion »)
“gross income” means the gross amounts paid by any per-
son for the use of one or more broadcasting services or
facilities provided by a station’s operator, including the
value of any goods or services provided by any person in
exchange for the use of such services or facilities, and the
fair market value of non-monetary consideration (e.g. bar-
ter or “contra”), but excluding the following:
(a) income accruing from investments, rents or any
other business unrelated to the station’s broadcasting
activities. However, income accruing from any allied or
subsidiary business that is a necessary adjunct to the
station’s broadcasting services and facilities or which
results in their being used, including the gross amounts
received
by
a
station
pursuant
to
turnkey
contracts
with
advertisers,
shall
be
included
in
the
“gross
income”;
(b) amounts received for the production of a program
that is commissioned by someone other than the sta-
tion and which becomes the property of that person;
(c) the recovery of any amount paid to obtain the exclu-
sive national or provincial broadcast rights to a sport-
ing event, if the station can establish that the station
was also paid normal fees for station time and facilities;
and
Supplément à la Gazette du Canada
3
TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR DES
STATIONS DE RADIO COMMERCIALE PAR LA
CANADIAN MUSICAL REPRODUCTION RIGHTS
AGENCY LTD., LA SOCIÉTÉ DU DROIT DE
REPRODUCTION DES AUTEURS, COMPOSITEURS
ET ÉDITEURS AU CANADA INC. ET SODRAC 2003
INC. (CMRRA/SODRAC) POUR LA REPRODUCTION,
AU CANADA, D’ŒUVRES MUSICALES, PAR
CONNECT MUSIC LICENSING SERVICE INC. ET LA
SOCIÉTÉ DE GESTION COLLECTIVE DES DROITS
DES PRODUCTEURS DE PHONOGRAMMES ET DE
VIDÉOGRAMMES DU QUÉBEC (CONNECT/SOPROQ)
POUR LA REPRODUCTION, AU CANADA,
D’ENREGISTREMENTS SONORES, ET PAR ARTISTI
POUR LA REPRODUCTION, AU CANADA, DE
PRESTATIONS D’ARTISTES-INTERPRÈTES, POUR
L’ANNÉE 2019
Titre abrégé
1. Tarif de la radio commerciale pour la reproduction
(CMRRA/SODRAC, Connect/SOPROQ et Artisti : 2019).
Définitions
2. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent tarif.
« année » Année civile. (“year”)
« diffusion simultanée » Transmission simultanée, non
modifiée et en temps réel du signal de radiodiffusion hert-
zien de la station ou d’une autre station faisant partie du
même
réseau
par
l’entremise
d’Internet
ou
d’un
autre
réseau numérique semblable. (“simulcast”)
« Loi » Loi sur le droit d’auteur. (“Act”)
« mois » Mois civil. (“month”)
« mois de référence » Mois antérieur au mois qui précède
celui pour lequel les redevances sont versées. (“reference
month”)
« musique de production » Musique incorporée dans la
programmation
interstitielle,
tels
les
messages
publici-
taires, les messages d’intérêt public et les ritournelles.
(“production music”)
« prestataire de services » Fournisseur de services profes-
sionnels dont une société de gestion peut retenir les ser-
vices aux fins de la réalisation d’une vérification ou de la
distribution des redevances aux titulaires de droits. (“ser-
vice provider”)
«
prestation
»
Prestation
fixée
avec
l’autorisation
de
l’artiste-interprète. (“performer’s performance”)
« revenus bruts » Sommes brutes payées par toute per-
sonne pour l’utilisation d’une ou de plusieurs installations
2018-12-22
Supplement to the Canada Gazette
(d) amounts received by an originating station acting
on behalf of a group of stations, which do not constitute
a
permanent
network
and
which
broadcast
a
single
event, simultaneously or on a delayed basis, that the
originating station subsequently pays out to the other
stations participating in the broadcast. These amounts
paid to each participating station are part of that sta-
tion’s “gross income.”
In the case of CMRRA/SODRAC, this definition is under-
stood to include any income from simulcast; (« revenus
bruts »)
“low-use station” means a station that
(a) as to CMRRA/SODRAC, broadcasts works in the
repertoire of the Society of Composers, Authors and
Music Publishers of Canada (“SOCAN”) for less than
20 per cent of its total broadcast time (excluding pro
duction music) during the reference month;
(b)
as
to
Connect/SOPROQ
and
Artisti,
broadcasts
published sound recordings of musical works for less
than 20 per cent of its total broadcast time (excluding
production music) during the reference month; and
(c) keeps and makes available to CMRRA/SODRAC,
Connect/SOPROQ and Artisti complete recordings of
its
last
90
broadcast
days;
(«
station
à
faible
utilisation »)
“month” means a calendar month; (« mois »)
“performer’s performance” means a performer’s perform-
ance that has been fixed with the authorization of the per-
former; (« prestation »)
“production music” means music used in interstitial pro-
gramming such as commercials, public service announce-
ments and jingles; (« musique de production »)
“reference month” means the second month before the
month
for
which
royalties
are
being
paid;
(«
mois
de
référence »)
“service provider” means a professional service provider
which may be retained by a collective society to assist in
the conduct of an audit or in the distribution of royalties to
rights holders; (« prestataire de services »)
“simulcast” means the simultaneous, unaltered, real-time
streaming of the over-the-air broadcast signal of the sta-
tion, or of another station that is part of the same network
as the station, via the Internet or other similar digital net-
work; (« diffusion simultanée »)
“year” means a calendar year. (« année »)
Supplément à la Gazette du Canada
4
ou services de diffusion offerts par l’exploitant de la sta-
tion, y compris la valeur de tout bien ou service fourni par
toute personne en échange de l’utilisation de ces installa-
tions ou de ces services de diffusion, et la valeur mar-
chande de toute contrepartie non monétaire (par exemple
le troc et la publicité réciproque), mais à l’exclusion des
sommes suivantes :
a) les revenus provenant d’investissements, loyers ou
d’autres sources non liées aux activités de diffusion de
la station. Par contre, il est entendu que les revenus
provenant d’activités liées ou associées aux activités de
diffusion
de
la
station,
qui
en
sont
le
complément
nécessaire, ou ayant comme conséquence l’utilisation
des services et installations de diffusion, y compris les
sommes brutes que la station reçoit en vertu de contrats
de publicité clés en main, font partie des « revenus
bruts »;
b) les sommes versées pour la réalisation d’une émis-
sion pour le compte d’une personne autre que la station
et dont cette autre personne devient propriétaire;
c) les sommes reçues en recouvrement du coût d’acqui-
sition de droits exclusifs, nationaux ou provinciaux, de
diffusion d’événements sportifs, dans la mesure où la
station établit qu’elle a aussi perçu des revenus nor-
maux pour l’utilisation du temps d’antenne et des ins-
tallations de la station de radio;
d) les sommes reçues par une station de source agissant
pour le compte d’un groupe de stations qui ne consti
tuent pas un réseau permanent et qui diffusent, simul-
tanément ou en différé, un événement particulier, que
la station source remet ensuite aux autres stations par-
ticipant
à
la
diffusion.
Les
sommes
ainsi
remises
à
chaque station participante font partie des « revenus
bruts » de cette dernière.
Pour CMRRA/SODRAC, il est entendu que la définition
englobe tous les revenus de diffusion simultanée. (“gross
income”)
«
sociétés
de
gestion
»
CMRRA/SODRAC,
Connect/
SOPROQ et Artisti. (“collective societies”)
« station à faible utilisation » Une station qui,
a)
dans
le
cas
de
CMRRA/SODRAC,
a
diffusé
des
œuvres faisant partie du répertoire de la Société cana-
dienne
des
auteurs,
compositeurs
et
éditeurs
de
musique (« SOCAN ») pour moins de 20 pour cent de
son
temps
d’antenne
total
(sans
tenir
compte
de
la
musique de production) durant le mois de référence;
b) dans le cas de Connect/SOPROQ et d’Artisti, a dif-
fusé
des
enregistrements
sonores
publiés
d’œuvres
musicales pour moins de 20 pour cent de son temps
2018-12-22
Supplement to the Canada Gazette
Application
3. (1) This tariff sets the royalties to be paid each month by
commercial radio stations
(a) in connection with the over-the-air broadcasting
operations of a station,
(i) to reproduce in Canada musical works in the rep-
ertoire of CMRRA or SODRAC, sound recordings in
the repertoire of Connect or SOPROQ, and perform-
ers’ performances in the repertoire of Artisti; and
(b) in connection with a simulcast, to reproduce in Can-
ada
musical
works
in
the
repertoire
of
CMRRA
or
SODRAC.
(2) This tariff also entitles a station to authorize a person
to reproduce a musical work or performer’s performance
for the purpose of delivering it to the station, so that the
station can use it as permitted in subsection (1).
(3) This tariff does not authorize the use of any reproduc-
tion made pursuant to subsection (1) in association with a
product, service, cause or institution.
Royalties
4. A low-use station shall pay, on its gross income for the
reference month,
cmrrA/
connect/
SOdrAc
SOPrOQ
Artisti
on the first $625,000
gross income in a year
0.090%
0.089%
0.002%
on the next $625,000
gross income in a year
0.173%
0.171%
0.003%
on the rest
0.289%
0.287%
0.006%
5. Except as provided in section 4, a station shall pay, on
its gross income for the reference month,
cmrrA/
connect/
SOdrAc
SOPrOQ
Artisti
on the first $625,000
gross income in a year
0.203%
0.201%
0.005%
Supplément à la Gazette du Canada
5
d’antenne total (sans tenir compte de la musique de
production) durant le mois de référence;
c)
conserve
et
met
à
la
disposition
de
CMRRA/
SODRAC,
Connect/SOPROQ
et
Artisti
l’enregistre-
ment complet de ses 90 dernières journées de radiodif-
fusion. (“low-use station”)
Application
3.
(1)
Le
présent
tarif
établit
les
redevances
payables
chaque mois par une station de radio commerciale :
a) dans le cadre de ses opérations de radiodiffusion
hertzienne :
(i) pour la reproduction au Canada d’œuvres musi-
cales faisant partie du répertoire de CMRRA ou de la
SODRAC, d’enregistrements sonores faisant partie
du répertoire de Connect ou de la SOPROQ et de
prestations faisant partie du répertoire d’Artisti;
b) dans le cadre d’une diffusion simultanée pour la
reproduction au Canada d’œuvres musicales dans le
répertoire de CMRRA ou de la SODRAC.
(2) Le présent tarif permet également à la station d’autori-
ser une personne à reproduire une œuvre musicale ou
une prestation dans le but de la livrer à la station pour que
celle-ci
l’utilise
de
l’une
des
façons
permises
au
paragraphe (1).
(3) Le présent tarif n’autorise pas l’utilisation d’une repro-
duction faite en vertu du paragraphe (1) en liaison avec un
produit, un service, une cause ou une institution.
Redevances
4. Une station à faible utilisation verse, à l’égard de ses
revenus bruts durant le mois de référence,
cmrrA/
connect/
SOdrAc
SOPrOQ
Artisti
sur la première tranche
de 625 000 $ de revenus
bruts annuels
0,090 %
0,089 %
0,002 %
sur la seconde tranche
de 625 000 $ de revenus
bruts annuels
0,173 %
0,171 %
0,003 %
sur l’excédent
0,289 %
0,287 %
0,006 %
5. Sous réserve de l’article 4, une station verse, à l’égard de
ses revenus bruts durant le mois de référence,
cmrrA/
connect/
SOdrAc
SOPrOQ
Artisti
sur la première tranche
de 625 000 $ de revenus
bruts annuels
0,203 %
0,201 %
0,005 %
2018-12-22
Supplement to the Canada Gazette
cmrrA/
connect/
SOdrAc
SOPrOQ
Artisti
on the next $625,000
gross income in a year
0.398%
0.396%
0.008%
on the rest
0.826%
0.822%
0.017%
6. All royalties payable under this tariff are exclusive of
any federal, provincial or other governmental taxes or
levies of any kind that may apply.
Administrative Provisions
7. No later than the first day of each month, a station shall
(a) pay the royalties for that month;
(b) report the station’s gross income for the reference
month;
(c)
provide
to
CMRRA/SODRAC,
for
the
reference
month, the gross income from any simulcast, as well as
the number of listeners and listening hours or, if not
available, any other available indication of the extent of
the listeners’ use of simulcast; and
(d) provide to the collective societies the sequential
lists of all musical works and published sound record
ings, or parts thereof, broadcast during each day of the
reference
month.
For
greater
clarity,
sequential
list
reporting requires full music use reporting for each day
of the month, for 365 days per year.
8. At any time during the period set out in subsection 10(2),
a collective society may require the production of any con-
tract granting rights referred to in paragraph (c) of the
definition of “gross income,” together with the billing or
correspondence relating to the use of these rights by other
parties.
Information on Repertoire Use
9. (1) Each entry provided under paragraph 7(d) shall
include the following information, where available:
(a) the date of the broadcast;
(b) the time of the broadcast;
(c) the title of the sound recording;
(d) the title of the musical work;
(e) the title of the album;
Supplément à la Gazette du Canada
6
cmrrA/
connect/
SOdrAc
SOPrOQ
Artisti
sur la seconde tranche
de 625 000 $ de revenus
bruts annuels
0,398 %
0,396 %
0,008 %
sur l’excédent
0,826 %
0,822 %
0,017 %
6. Les redevances payables en vertu du présent tarif ne
comprennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres,
ni
les
prélèvements
d’autre
genre
qui
pourraient
s’appliquer.
Dispositions administratives
7.
Au
plus
tard
le
premier
jour
de
chaque
mois,
la
station :
a) verse les redevances payables pour ce mois;
b) fait rapport de ses revenus bruts pour le mois de
référence;
c) fournit à CMRRA/SODRAC, pour le mois de réfé-
rence, les revenus bruts de diffusion simultanée ainsi
que le nombre d’auditeurs et d’heures d’écoute ou, si
ces renseignements ne sont pas disponibles, tout autre
état de l’utilisation de la diffusion simultanée par les
auditeurs;
d) fournit aux sociétés de gestion la liste séquentielle de
l’ensemble
des
œuvres
musicales
et
des
enregistre-
ments sonores publiés ou des parties de ces œuvres ou
enregistrements diffusés chaque jour durant le mois de
référence. Il est entendu que les listes séquentielles
présentées doivent faire rapport de toute la musique
utilisée et couvrir chaque jour du mois, pour un total
de 365 jours par année.
8. À tout moment durant la période visée au paragra-
phe 10(2), une société de gestion peut exiger la production
d’un contrat d’acquisition de droits visés à l’alinéa c) de la
définition de « revenus bruts » ainsi que des factures ou
autres documents se rattachant à l’usage de ces droits par
des tiers.
Renseignements concernant l’utilisation du répertoire
9. (1) Chaque entrée visée à l’alinéa 7d) comprend les ren-
seignements suivants, lorsque disponibles :
a) la date de la diffusion;
b) l’heure de la diffusion;
c) le titre de l’enregistrement sonore;
d) le titre de l’œuvre musicale;
e) le titre de l’album;
2018-12-22
Supplement to the Canada Gazette
(f) the catalogue number of the album;
(g) the track number on the album;
(h) the record label;
(i) the name of the author and composer;
(j) the name of all performers or the performing group;
(k) the duration of the sound recording broadcast, in
minutes and seconds;
(l) the duration of the sound recording as listed on the
album, in minutes and seconds;
(m) the Universal Product Code (UPC) of the album;
(n) the International Standard Recording Code (ISRC)
of the sound recording; and
(o) the cue sheets for syndicated programming, with
the relevant music use information inserted into the
report.
(2) The information set out in subsection (1) shall be pro-
vided in electronic format (Excel format or any other for-
mat agreed upon by the collective societies and the sta-
tion) where possible, with a separate field for each piece of
information required in subsection (1) other than the cue
sheets which are to be used to insert the relevant music
use information into each field of the report.
(3) For certainty, the use of the expression “where avail-
able” in subsection (1) means that all the listed informa-
tion in the station’s possession or control, regardless of
the form or the way in which it was obtained, must man-
datorily be provided to the collective societies.
Records and Audits
10. (1) A station shall keep and preserve, for a period of six
months after the end of the month to which they relate,
records from which the information set out in subsec-
tion 9(1) can be readily ascertained.
(2) A station shall keep and preserve, for a period of six
years after the end of the year to which they relate, records
from
which
the
station’s
gross
income
can
be
readily
ascertained.
(3) A collective society may audit the records referred to in
subsections (1) and (2) at any time during the period set
out therein, on reasonable notice and during normal busi-
ness hours. The collective society shall, upon receipt, sup-
ply a copy of the report of the audit to the station that was
Supplément à la Gazette du Canada
7
f) le numéro de catalogue de l’album;
g) le numéro de piste sur l’album;
h) la maison de disques;
i) le nom de l’auteur et du compositeur;
j)
le
nom
de
tous
les
interprètes
ou
du
groupe
d’interprètes;
k) la durée d’exécution de l’enregistrement sonore, en
minutes et en secondes;
l)
la
durée
de
l’enregistrement
sonore
indiquée
sur
l’album, en minutes et en secondes;
m) le code-barres (UPC) de l’album;
n) le code international normalisé des enregistrements
(CINE) de l’enregistrement sonore;
o) les feuilles de minutage pour toute la programma-
tion
en
souscription,
contenant
les
renseignements
pertinents sur l’utilisation de la musique, insérées dans
le rapport.
(2) Les renseignements prévus au paragraphe (1) sont
fournis dans un format électronique (format Excel ou tout
autre format dont conviennent les sociétés de gestion et la
station) dans la mesure du possible, et qui comporte un
champ distinct pour chaque renseignement exigé au para-
graphe (1) autre que les feuilles de minutage qui sont uti-
lisées pour insérer les renseignements pertinents sur l’uti
lisation de la musique dans chaque champ du rapport.
(3) Il est entendu que l’utilisation de l’expression « lorsque
disponibles » au paragraphe (1) signifie que tous les ren-
seignements énumérés qu’une station de radio possède ou
contrôle, peu importe sous quelle forme ou de quelle façon
ils ont été obtenus, doivent obligatoirement être fournis
aux sociétés de gestion.
Registres et vérifications
10. (1) La station tient et conserve, durant six mois après
la fin du mois auquel ils se rapportent, les registres per-
mettant
de
déterminer
facilement
les
renseignements
visés au paragraphe 9(1).
(2) La station tient et conserve, durant six années après la
fin de l’année à laquelle ils se rapportent, les registres per-
mettant de déterminer facilement ses revenus bruts.
(3) Une société de gestion peut vérifier les registres visés
aux paragraphes (1) et (2) à tout moment durant la période
visée à ces paragraphes, durant les heures normales de
bureau et moyennant un préavis raisonnable. Dès qu’elle
reçoit un rapport de vérification, la société de gestion en
2018-12-22
Supplement to the Canada Gazette
the object of the audit and to the other collective societies
and Re:Sound Music Licensing Company (“Re:Sound”)
and SOCAN.
(4)
If
an
audit
discloses
that
royalties
due
have
been
understated in any month by more than 10 per cent, the
station shall pay the reasonable costs of the audit within
30 days of the demand for such payment.
Confidentiality
11. (1) Subject to subsections (2), (3) and (4), information
received from a station pursuant to this tariff shall be
treated in confidence, unless the station that supplied the
information consents in writing and in advance to each
proposed disclosure of the information.
(2)
Information
referred
to
in
subsection
(1)
may
be
shared
(a) amongst the collective societies, Re:Sound, SOCAN
and
their
respective
service
providers
to
the
extent
required by the service providers for the service they
are contracted to provide;
(b) with the Copyright Board;
(c) in connection with proceedings before the Board, if
the station had the opportunity to request that it be
protected by a confidentiality order;
(d) to the extent required to effect the distribution of
royalties, with royalty claimants; or
(e) if required by law.
(3) Where confidential information is shared with service
providers as per paragraph (2)(a), those service providers
shall
sign
a
confidentiality
agreement
which
shall
be
shared with the affected station prior to the release of the
information.
(4) Subsection (1) does not apply to information that is
publicly available, or to information obtained from some-
one other than the station that supplied the information
and who is not under an apparent duty of confidentiality
to that station with respect to the supplied information.
Adjustments
12. Adjustments in the amount of royalties owed (includ-
ing excess payments), as a result of the discovery of an
error or otherwise, shall be made on the date the next roy-
alty payment is due.
Supplément à la Gazette du Canada
8
fait parvenir une copie à la station ayant fait l’objet de la
vérification et aux autres sociétés de gestion ainsi qu’à la
Société de gestion de la musique Ré:Sonne (« Ré:Sonne »)
et à la SOCAN.
(4) Si la vérification révèle que les redevances ont été sous-
estimées de plus de 10 pour cent pour un mois quelconque,
la
station
en
acquitte
les
coûts
raisonnables
dans
les
30 jours suivant la date à laquelle on lui en fait la demande.
Traitement confidentiel
11. (1) Sous réserve des paragraphes (2), (3) et (4), les ren-
seignements reçus d’une station en application du présent
tarif
sont
gardés
confidentiels,
à
moins
que
la
station
ayant fourni les renseignements ne consente par écrit et
au préalable à chaque divulgation proposée.
(2) Une société de gestion peut faire part des renseigne-
ments visés au paragraphe (1) :
a)
à
une
autre
société
de
gestion,
à
Ré:Sonne,
à
la
SOCAN et aux prestataires de services qu’elle a enga-
gés, dans la mesure où ces prestataires en ont besoin
pour fournir les services;
b) à la Commission du droit d’auteur;
c) dans le cadre d’une affaire portée devant la Commis-
sion, après que la station a eu l’occasion de demander
qu’ils
soient
protégés
par
une
ordonnance
de
confidentialité;
d) à une personne qui demande le versement de rede-
vances,
dans
la
mesure
où
cela
est
nécessaire
pour
effectuer la distribution;
e) si la loi l’exige.
(3) Lorsque des renseignements confidentiels doivent être
communiqués aux prestataires de services aux termes de
l’alinéa
(2)a),
les
prestataires
de
services
signent
une
entente de confidentialité qui est transmise à la station
concernée avant la communication des renseignements.
(4) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux renseigne-
ments disponibles au public ou obtenus d’un tiers non
apparemment tenu lui-même envers la station de garder
confidentiels ces renseignements.
Ajustements
12. L’ajustement dans le montant des redevances payables
par une station (y compris le trop-perçu), qu’il résulte ou
non de la découverte d’une erreur, s’effectue à la date à
laquelle la station doit acquitter son prochain versement.
2018-12-22
Supplement to the Canada Gazette
Interest on Late Payments
13. Any amount not received by the due date shall bear
interest
from
that
date
until
the
date
the
amount
is
received. Interest shall be calculated daily, at a rate equal
to one per cent above the Bank Rate effective on the last
day of the previous month (as published by the Bank of
Canada). Interest shall not compound.
Addresses for Notices, etc.
14. (1) Anything addressed to CMRRA shall be sent to
56
Wellesley
Street
West,
Suite
320,
Toronto,
Ontario
M5S 2S3, email: tariffnotices@cmrra.ca, fax number: 416-
926-7521, or to any other address, email address or fax
number of which a station has been notified in writing.
(2)
Anything
addressed
to
SODRAC
shall
be
sent
to
1470 Peel Street, Tower B, Suite 1010, Montréal, Quebec
H3A 1T1, email: sodrac@sodrac.ca, fax number: 514-845-
3401, or to any other address of which the service has been
notified in writing.
(3)
Anything
addressed
to
Connect
shall
be
sent
to
85
Mowat
Avenue,
Toronto,
Ontario
M6K
3E3,
email:
radioreproduction@connectmusic.ca,
fax
number:
416-
967-9415, or to any other address, email address or fax
number of which a station has been notified in writing.
(4)
Anything
addressed
to
SOPROQ
shall
be
sent
to
6420
Saint-Denis
Street,
Montréal,
Quebec
H2S
2R7,
email: radioreproduction@soproq.org, fax number: 514-
842-7762, or to any other address, email address or fax
number of which a station has been notified in writing.
(5)
Anything
addressed
to
Artisti
shall
be
sent
to
5445
De
Gaspé
Avenue,
Suite
1005,
Montréal,
Quebec
H2T 3B2, email: radiorepro@artisti.ca, fax number: 514-
288-7875, or to any other address, email address or fax
number of which a station has been notified in writing.
(6) Anything addressed to a station shall be sent to the last
address, email address or fax number of which a collective
society has been notified in writing.
Delivery of Notices and Payments
15. (1) Royalties payable to Connect/SOPROQ are paid to
Connect.
All
other
information
to
which
Connect/
SOPROQ is entitled pursuant to this tariff is delivered to
Connect and SOPROQ separately.
Supplément à la Gazette du Canada
9
Intérêts sur paiements tardifs
13. Tout montant non reçu à son échéance porte intérêt à
compter de la date à laquelle il aurait dû être acquitté
jusqu’à la date où il est reçu. L’intérêt est calculé quoti-
diennement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux
officiel d’escompte en vigueur le dernier jour du mois pré-
cédent (tel qu’il est publié par la Banque du Canada). L’in-
térêt n’est pas composé.
Adresses pour les avis, etc.
14. (1) Toute communication avec CMRRA est adressée au
56, rue Wellesley Ouest, Bureau 320, Toronto (Ontario)
M5S 2S3, courriel : tariffnotices@cmrra.ca, numéro de
télécopieur : 416-926-7521, ou à toute adresse ou adresse
électronique ou tout autre numéro de télécopieur dont
l’expéditeur a été avisé par écrit.
(2) Toute communication avec SODRAC est adressée au
1470, rue Peel, Tour B, Bureau 1010, Montréal (Québec)
H3A 1T1, courriel : sodrac@sodrac.ca, numéro de téléco-
pieur : 514-845-3401, ou à toute adresse ou adresse élec-
tronique ou tout autre numéro de télécopieur dont l’expé-
diteur a été avisé par écrit.
(3) Toute communication avec Connect est adressée au
85, avenue Mowat, Toronto (Ontario) M6K 3E3, courriel :
radioreproduction@connectmusic.ca, numéro de téléco-
pieur : 416-967-9415, ou à toute adresse ou adresse élec-
tronique ou tout autre numéro de télécopieur dont l’expé-
diteur a été avisé par écrit.
(4) Toute communication avec la SOPROQ est adressée
au 6420, rue Saint-Denis, Montréal (Québec) H2S 2R7,
courriel : radioreproduction@soproq.org, numéro de télé-
copieur : 514-842-7762, ou à toute adresse ou adresse élec-
tronique ou tout autre numéro de télécopieur dont l’expé-
diteur a été avisé par écrit.
(5)
Toute
communication
avec
Artisti
est
adressée
au
5445, avenue de Gaspé, Bureau 1005, Montréal (Québec)
H2T 3B2, courriel : radiorepro@artisti.ca, numéro de télé-
copieur : 514-288-7875, ou à toute adresse ou adresse élec-
tronique ou tout autre numéro de télécopieur dont l’expé-
diteur a été avisé par écrit.
(6) Toute communication avec une station est adressée à
la dernière adresse ou adresse électronique ou au dernier
numéro de télécopieur dont la société de gestion a été avi-
sée par écrit.
Expédition des avis et des paiements
15. (1) Les redevances payables à Connect/SOPROQ sont
versées
à
Connect.
Tout
autre
renseignement
auquel
Connect/SOPROQ a droit en vertu du présent tarif est
expédié tant à Connect qu’à la SOPROQ séparément.
2018-12-22
Supplement to the Canada Gazette
(1.1) Royalties payable to CMRRA/SODRAC are paid to
CMRRA-SODRAC
Inc.
(“CSI”)
at
1470
Peel
Street,
Tower B, Suite 1010, Montréal, Quebec H3A 1T1, email:
csi@cmrrasodrac.ca, fax number: 514-845-3401. All other
information to which CMRRA/SODRAC is entitled pursu-
ant to this tariff is delivered to CMRRA and SODRAC
separately.
(2)
A
notice
may
be
delivered
by
file
transfer
proto-
col (FTP), by hand, by postage-paid mail, by email or by
fax. A payment must be delivered by hand, by postage-
paid mail, or by electronic bank transfer (EBT), provided
that the associated reporting is provided concurrently to
the collective society by email.
(3) Information set out in sections 7 and 9 shall be sent by
email. Anything mailed in Canada shall be presumed to
have been received four business days after the day it was
mailed.
(4) Anything sent by fax, email, FTP or EBT shall be pre-
sumed to have been received the day it was transmitted.
Supplément à la Gazette du Canada
10
(1.1) Les redevances payables à CMRRA/SODRAC sont
versées à CMRRA-SODRAC Inc. (« CSI ») au 1470, rue
Peel, Tour B, Bureau 1010, Montréal (Québec) H3A 1T1,
courriel : csi@cmrrasodrac.ca, numéro de télécopieur :
514-845-3401. Tout autre renseignement auquel CMRRA/
SODRAC a droit en vertu du présent tarif est expédié tant
à CMRRA qu’à la SODRAC séparément.
(2) Un avis peut être livré par protocole de transfert de
fichier (FTP), par messager, par courrier affranchi, par
courriel ou par télécopieur. Un paiement doit être livré
par messager, par courrier affranchi ou par transfert ban-
caire électronique, pourvu que le rapport connexe soit
fourni
au
même
moment
à
la
société
de
gestion
par
courriel.
(3) Les renseignements prévus aux articles 7 et 9 sont
transmis par courriel. Ce qui est posté au Canada est pré-
sumé avoir été reçu quatre jours ouvrables après la date de
mise à la poste.
(4) Ce qui est envoyé par télécopieur, par courriel, par FTP
ou par transfert bancaire électronique est présumé avoir
été reçu le jour de sa transmission.
You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.