Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

SUPPLEMENT Vol. 158, No. 47 Canada Gazette Part I

OTTAWA, SATurdAy, NOvember 23, 2024

COPyriGHT bOArd SOCAN Tariff 17 Transmission of Pay, Specialty and Other Television Services by Distribution Undertakings (2014-2024)

Citation: SOCAN Tariff 17 (2014-2024), 2024 CB 8-T-2 See also: SOCAN Tariff 17 (2014-2024), 2024 CB 8

Published pursuant to section 70.1 of the Copyright Act

Greg Gallo Acting Secretary General 1-833-860-7131 (toll-free number) registry-greffe@cb-cda.gc.ca (email)

SOCAN TARIFF 17 – TRANSMISSION OF PAY, SPECIALTY AND OTHER TELEVISION SERVICES BY DISTRIBUTION UNDERTAKINGS (2014-2024)

Statement of royalties to be collected by the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN) in compensation for the communication to the public by telecommunication, in Canada, of musical or dramatico-musical works forming part of its repertoire.

Definitions 1. In this tariff, “affiliation payment” means the amount payable by a distribution undertaking to a programming undertaking for the right to carry the signal of the programming under- taking. (« paiement d’affiliation »)

SUPPLÉMENT Vol. 158, n o 47 Gazette du Canada Partie I

OTTAWA, Le SAmedi 23 NOvembre 2024

COmmiSSiON du drOiT d’AuTeur Tarif 17 de la SOCAN Transmission de services de télévision payante, services spécialisés et autres services de télévision par des entreprises de distribution (2014-2024)

Référence : Tarif 17 de la SOCAN (2014-2024), 2024 CDA 8-T-2 Voir également : Tarif 17 de la SOCAN (2014-2024), 2024 CDA 8

Publié en vertu de l’article 70.1 de la Loi sur le droit d’auteur

Le secrétaire général par intérim Greg Gallo 1-833-860-7131 (numéro sans frais) registry-greffe@cb-cda.gc.ca (courriel)

TARIF 17 DE LA SOCAN TRANSMISSION DE SERVICES DE TÉLÉVISION PAYANTE, SERVICES SPÉCIALISÉS ET AUTRES SERVICES DE TÉLÉVISION PAR DES ENTREPRISES DE DISTRIBUTION (2014-2024)

Tarif des redevances à percevoir par la Société cana-dienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SOCAN) en compensation pour la communication au public par télécommunication, au Canada, d’œuvres musicales ou dramatico-musicales faisant partie de son répertoire.

Définitions 1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent tarif. « année » Année civile. (“year”) « émission affranchie » Émission produite par une entreprise de programmation canadienne et contenant uniquement de la musique ambiante, de production ou

affranchie. (“cleared program”)

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette “ambient music” means music unavoidably picked up in the background when an event is videotaped or broad- casted. (« musique ambiante »)

“cleared music” means any music, other than ambient music or production music, in respect of which a licence from SOCAN is not required. (« musique affranchie »)

“cleared program” means a program produced by a Canadian programming undertaking and containing no music other than cleared music, ambient music or pro­duction music. (« émission affranchie »)

“distribution undertaking” means a distribution undertaking as defined in the Broadcasting Act, S.C. 1991, c. 11. (« entreprise de distribution »)

“gross income” means the gross amount paid by any person for the use of one or more broadcasting services or facilities provided by a programming undertaking, excluding the following:

(a) income accruing from investments, rents or any other business unrelated to the broadcasting activities of the programming undertaking. However, income accruing from any allied or subsidiary business that is a necessary adjunct to the broadcasting services and facilities of the programming undertaking or which results in their being used shall be included in the “gross income”;

(b) amounts received for the production of a program that is commissioned by someone other than the pro- gramming undertaking and which becomes the prop- erty of that person;

(c) the recovery of any amount paid to obtain the exclu- sive national or provincial broadcast rights to a sport- ing event, if the programming undertaking can estab- lish that it was also paid normal fees for its time and facilities. SOCAN may require the production of the contract granting these rights together with the billing or correspondence relating to the use of these rights by other parties;

(d) amounts received by an originating programming undertaking acting on behalf of a group of program- ming undertakings, which do not constitute a perma- nent network and which broadcast a single event, simultaneously or on a delayed basis, that the originat- ing undertaking pays out to the other programming undertakings participating in the broadcast. These amounts paid to each participating undertaking are part of that undertaking’s “gross income”; and

(e) affiliation payments. (« revenus bruts »)

Supplément de la Gazette du Canada 2 « entreprise de distribution » Entreprise de distribu­tion telle qu’elle est définie dans la Loi sur la radiodiffu-sion, L.C. 1991, ch. 11. (“distribution undertaking”)

« entreprise de programmation » Entreprise de programmation telle qu’elle est définie dans la Loi sur la radiodiffusion. (“programming undertaking”)

« local » Local tel qu’il est défini à l’article 2 du Règle-ment, qui se lit comme suit :

« “local” Selon le cas :

a) une habitation, notamment une maison unifami­liale ou un logement d’un immeuble à logements multiples;

b) une pièce d’un immeuble commercial ou d’un éta­blissement. » (“premises”)

« mois pertinent » Mois à l’égard duquel les redevances sont exigibles. (“relevant month”)

« musique affranchie » Musique, autre que de la musique ambiante ou de production, pour laquelle une licence de la SOCAN n’est pas requise. (“cleared music”)

« musique ambiante » Musique captée de façon inci­dente lorsqu’un événement est diffusé ou enregistré. (“ambient music”)

« musique de production » Musique incorporée dans la programmation interstitielle tels les messages publi­citaires, les messages d’intérêt public et les ritournelles. (“production music”)

« paiement d’affiliation » Montant par une entre­prise de distribution à une entreprise de programmation pour la transmission du signal de cette dernière. (“affilia-tion payment”)

« petit système de transmission par fil » Petit système de transmission par fil tel qu’il est défini aux articles 3 et 4 du Règlement, qui se lit comme suit :

« 3. (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (4) et de l’article 4, “petit système de transmission par fil” s’en-tend d’un système de transmission par fil qui transmet un signal, à titre gratuit ou non, à au plus 2 000 locaux situés dans la même zone de service.

(2) Pour l’application du paragraphe (1), dans le cas d’un système de transmission par fil qui, avec un ou plusieurs autres systèmes de transmission par fil, fait partie d’une unité, le nombre de locaux auxquels ce sys-

tème transmet un signal est réputé correspondre au nombre total de locaux auxquels tous les systèmes de transmission par fil de cette unité transmettent un signal.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette “premises” has the meaning attributed to it in section 2 of the Regulations, which reads:

‘premises’ means

(a) a dwelling, including a single-unit residence or a single unit within a multiple-unit residence; or

(b) a room in a commercial or institutional build- ing.” (« local »)

“production music” means music contained in inter- stitial programming such as commercials, public service announcements and jingles. (« musique de production »)

“programming undertaking” means a programming undertaking as defined in the Broadcasting Act. (« entre- prise de programmation »)

“Regulations” means the Definition of “Small Cable Transmission System” Regulations, SOR/94-755 (Can- ada Gazette, Part II, Vol. 128, page 4096), amended by SOR/2005-148 (Canada Gazette, Part II, Vol. 139, page 1195). (« Règlement »)

“relevant month” means the month for which the royal­ties are payable. (« mois pertinent »)

“service area” has the meaning attributed to it in sec- tion 2 of the Regulations, which reads:

‘service area’ means an area in which premises served in accordance with the laws and regulations of Canada by a cable transmission system are located.” (« zone de service »)

“signal” means a television signal, other than a signal within the meaning of subsection 31(1) of the Copyright Act retransmitted in accordance with subsection 31(2) of the Copyright Act. “Signal” includes the signals of Can- adian pay and specialty services, non-Canadian specialty services, community channels, and other programming and non-programming services. (« signal »)

“small cable transmission system” has the mean- ing attributed to it in sections 3 and 4 of the Regulations, which read:

“3. (1) Subject to subsections (2) to (4) and section 4, ‘small cable transmission system’ means a cable trans- mission system that transmits a signal, with or without a fee, to not more than 2 000 premises in the same ser- vice area.

(2) For the purpose of subsection (1), where a cable transmission system is included in the same unit as one or more other cable transmission systems, the number of premises to which the cable transmission system transmits a signal is deemed to be equal to the total number of premises to which all cable transmission systems included in that unit transmit a signal.

Supplément de la Gazette du Canada 3 (3) Pour l’application du paragraphe (2), font partie d’une même unité les systèmes de transmission par fil qui répondent aux critères suivants :

a) ils sont la propriété ou sous le contrôle direct ou indirect de la même personne ou du même groupe de personnes;

b) leurs zones de service respectives sont, à un point quelconque, à moins de 5 km d’au moins une d’entre

elles et, si ce n’était cette distance, celles-ci consti-tueraient une suite linéaire ou non de zones de ser­vice contiguës.

(4) Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux systèmes de transmission par fil qui faisaient partie d’une unité au 31 décembre 1993.

4. Est exclu de la définition figurant au paragraphe 3(1) le système de transmission par fil qui est un système à antenne collective situé dans la zone de service d’un autre système de transmission par fil qui transmet un signal, à titre gratuit ou non, à plus de 2 000 locaux situés dans cette zone de service. » (“small cable trans­mission system”)

« Règlement » Règlement sur la définition de « petit système de transmission par fil », DORS/94-755 (Gazette du Canada, Partie II, vol. 128, page 4096), modifié par DORS/2005-148 (Gazette du Canada, Partie II, vol. 139,

page 1195). (“Regulations”) « revenus bruts » Sommes brutes payées pour l’utilisa-tion d’une ou de plusieurs des installations ou services de diffusion offerts par une entreprise de programmation, à

l’exclusion des sommes suivantes : a) les revenus provenant d’investissements, de loyers ou d’autres sources non reliées aux activités de diffu­sion. Il est entendu que les revenus provenant d’activi-tés indirectement reliées ou associées aux activités de diffusion, qui en sont le complément nécessaire, ou ayant comme conséquence l’utilisation des services et

installations de diffusion, font partie des « revenus bruts »;

b) les sommes versées pour la réalisation d’une émis-

sion pour le compte d’une personne autre que le titu-laire de la licence et qui en devient le propriétaire;

c) les sommes reçues en recouvrement du coût d’acqui-sition de droits exclusifs, nationaux ou provinciaux, de diffusion de manifestations sportives, dans la mesure

l’entreprise de programmation établit qu’elle a aussi perçu des revenus normaux pour l’utilisation de son temps d’antenne et de ses installations. La SOCAN aura le droit d’exiger la production du contrat d’acquisition de ces droits, ainsi que des factures ou autres docu­ments se rattachant à l’usage de ces droits par des tiers;

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette (3) For the purpose of subsection (2), a cable transmis- sion system is included in the same unit as one or more other cable transmission systems where

(a) they are owned or directly or indirectly con- trolled by the same person or group of persons; and

(b) their service areas are each less than 5 km dis- tant, at some point, from at least one other among them, and those service areas would constitute a ser­ies of contiguous service areas, in a linear or non- linear configuration, were it not for the distance.

(4) Subsection (2) does not apply to a cable transmis- sion system that was included in a unit on Decem- ber 31, 1993.

4. The definition set out in subsection 3(1) does not include a cable transmission system that is a master antenna system located within the service area of another cable transmission system that transmits a sig-nal, with or without a fee, to more than 2 000 premises in that service area.” (« petit système de transmission par fil »)

“TVRO” means a Television Receive Only Earth Station designed for the reception of signals transmitted by satel- lite. (« TVRO »)

“year” means a calendar year. (« année »)

Supplément de la Gazette du Canada 4 d) les sommes reçues par une entreprise de program­mation source agissant pour le compte d’un groupe d’entreprises de programmation qui ne constituent pas un réseau permanent et qui diffusent, simultanément ou en différé, un événement particulier, que l’entre-prise de programmation source remet aux autres entre­

prises de programmation participant à la diffusion. Les sommes ainsi remises à chaque entreprise participante font partie des « revenus bruts » de cette dernière;

e) les paiements d’affiliation. (“gross income”)

« signal » Signal de télévision, autre qu’un signal visé au paragraphe 31(1) de la Loi sur le droit d’auteur et retrans­mis conformément aux dispositions du paragraphe 31(2) de la Loi sur le droit d’auteur. « Signal » inclut le signal

d’un service canadien spécialisé, d’un service canadien de télévision payante, d’un service spécialisé non canadien, d’un canal communautaire et d’autres services de pro-grammation et hors programmation. (“signal”)

« TVRO » Station de télévision terrestre uniquement réceptrice qui reçoit des signaux transmis par satellite. (“TVRO”)

« zone de service » Zone de service telle qu’elle est défi-nie à l’article 2 du Règlement, qui se lit comme suit :

« “zone de service” Zone dans laquelle sont situés les locaux desservis par un système de transmission par fil

en conformité avec les lois et les règlements du Canada ». (“service area”)

2. For the purposes of this tariff, a cable transmission sys- tem shall be deemed to be a small cable transmission sys- tem in a given year if

(a) it is a small cable transmission system on the later of December 31 of the preceding year or the last day of the month in which it first transmits a signal in the year; or

(b) the average number of premises, determined in accordance with the Regulations, the system served or was deemed to serve on the last day of each month dur- ing the preceding year was no more than 2 000.

Application 3. (1) This tariff sets the royalties to be paid for the com- munication to the public by telecommunication, as often as desired in the years 2014-2024, of any or all of the works in SOCAN’s repertoire, in connection with the transmis- sion of a signal for private or domestic use.

2. Aux fins du présent tarif, un système de transmission par fil est réputé être un petit système de transmission par fil durant une année donnée :

a) s’il est un petit système de transmission par fil le 31 décembre de l’année précédente ou le dernier jour du mois de l’année au cours duquel il transmet un signal pour la première fois;

b) si le nombre moyen de locaux, établi conformément au Règlement, qu’il desservait ou était réputé desservir le dernier jour de chaque mois de l’année précédente ne dépasse pas 2 000.

Application 3. (1) Le présent tarif établit les redevances exigibles pour la communication au public par télécommunication, en tout temps et aussi souvent que désiré pendant les années 2014 à 2024, de l’une ou de la totalité des œuvres faisant partie du répertoire de la SOCAN, lors de la trans­mission d’un signal à des fins privées ou domestiques.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette (2) For greater certainty, this tariff does not apply to uses of music covered in other tariffs, including:

(a) communication to the public by telecommunication

of musical works in connection with a broadcast tele- vision station, such as those covered by SOCAN Tariff 2.A (2014-2024);

(b) communication to the public by telecommunication

of musical works in connection with a background music supplier, such as those covered by SOCAN Tar- iff 16 (2012-2018); and

(c) communication to the public by telecommunication

of musical works by an online service covered by SOCAN Tariff 22 (2007-2019), including an online music service, an online audiovisual service, a user- generated content service or an allied audiovisual service.

Small Cable Transmission Systems and Unscrambled Low Power Television Stations

4. (1) The total royalty payable in connection with the transmission of all signals shall be $10 a year where the distribution undertaking is

(a) a small cable transmission system; (b) an unscrambled Low Power Television Station or Very Low Power Television Station (as defined in Sec- tions 5 and 7 of BPR-4 Application Procedures and Rules for Television Broadcasting Undertakings, pub- lished by Industry Canada on February 22, 2016); or

(c) a terrestrial system that performs a function com- parable to that of a cable transmission system, that

uses Hertzian waves to transmit the signals, and that otherwise meets the definition of “small cable trans- mission system.”

(2) The royalty payable pursuant to subsection (1) is due on the later of January 31 of the relevant year or the last day of the month after the month in which the system first transmits a signal in the relevant year.

(3) The following information shall be provided in respect of a system for which royalties are being paid pursuant to subsection (1):

(a) the number of premises served on the later of December 31 of the preceding year or the last day of the month in which the system first transmitted a signal in the relevant year;

(b) if the small cable transmission system qualifies as such by virtue of paragraph 3(b) of the Regulations, the

Supplément de la Gazette du Canada 5 (2) Pour plus de certitude, le présent tarif ne s’applique pas aux utilisations de la musique assujettie à tout autre tarif, y compris :

a) la communication au public par télécommunication d’œuvres musicales dans le cadre d’une station de télé-vision commerciale, comme celles visées par le tarif 2.A de la SOCAN (2014-2024);

b) la communication au public par télécommunication d’œuvres musicales dans le cadre de la fourniture d’un service de musique de fond, comme ceux visés par le tarif 16 de la SOCAN (2012-2018);

c) la communication au public par télécommunication d’œuvres musicales par un service en ligne couvert par tarif 22 de la SOCAN (2007-2019), y compris un service de musique en ligne, un service audiovisuel en ligne, un service de contenu généré par les utilisateurs ou un ser­vice audiovisuel alliés.

Petits systèmes de transmission par fil et stations de télévision à faible puissance transmettant en clair

4. (1) La redevance totale exigible pour la transmission de tous les signaux offerts par une entreprise de distribution est de 10 $ par année si l’entreprise est :

a) un petit système de transmission par fil; b) une station de télévision à faible puissance ou station de télévision à très faible puissance (au sens respectivement défini aux articles 5 et 7 des RPR-4 Règles et procédures de demandes relatives aux entre­prises de radiodiffusion de télévision, publiées par Industrie Canada le 22 février 2016) transmettant en clair;

c) un système terrestre dont l’activité est comparable à celle d’un système de transmission par fil, et qui consti­tuerait un « petit système de transmission par fil » s’il transmettait des signaux par fil plutôt qu’en utilisant les ondes hertziennes.

(2) La redevance exigible en vertu du paragraphe (1) est acquittée le 31 janvier de l’année pertinente ou le dernier jour du mois qui suit celui le système transmet un signal pour la première fois durant l’année pertinente.

(3) Les renseignements énumérés ci-après sont fournis en même temps que le versement des redevances à l’égard du système visé au paragraphe (1) :

a) le nombre de locaux desservis le 31 décembre de l’année précédente ou le dernier jour du mois au cours duquel l’entreprise de distribution a transmis un signal pour la première fois durant l’année pertinente;

b) s’il s’agit d’un petit système de transmission par fil par application de l’alinéa 3b) du Règlement, le nombre

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette number of premises, determined in accordance with the Regulations, the system served or was deemed to serve on the last day of each month during the preced- ing year;

(c) if the system is a master antenna system and is located within the service area of another cable trans- mission system, the name of that other system and a statement to the effect that the other system transmits a signal, with or without a fee, to no more than 2 000 premises in its licensed area; and

(d) if the system is included in a unit within the mean- ing of the Regulations

(i) the date the system was included in the unit,

(ii) the names of all the systems included in the unit, (iii) the names of the person or group of persons

who own or who directly or indirectly control the systems included in the unit, and

(iv) the nature of the control exercised by these

persons.

Other Distribution Undertakings 5. (1) Sections 6 to 15 apply to distribution undertakings that are not subject to section 4.

(2) Unless otherwise provided, for the purposes of sec- tions 6 to 15, any reference to a distribution undertaking, to affiliation payments or to premises served excludes sys- tems subject to section 4 or payments made or premises served by such systems.

Community and Non-Programming Services 6. The total royalty payable in any month in respect of all community channels, non-programming services and other services generating neither affiliation payments nor gross income that are transmitted by a distribution under- taking shall be 0.14¢ per premise or TVRO served by the distribution undertaking on the last day of the relevant month.

Election of Licence 7. (1) A programming undertaking other than a service that is subject to section 6 can elect for the standard or modified blanket licence.

(2) An election must be in writing, and must be received by SOCAN at least 30 days before the first day of the month for which the election is to take effect.

(3) An election remains valid until a further election is made.

Supplément de la Gazette du Canada 6 de locaux, établi conformément au Règlement, que l’entreprise desservait ou était réputée desservir le der-nier jour de chaque mois de l’année précédente;

c) s’il s’agit d’un système à antenne collective situé dans

la zone de desserte d’un autre système de transmission par fil, le nom de ce système, ainsi qu’une déclaration selon laquelle ce système ne transmet pas un signal, à titre gratuit ou non, à plus de 2 000 locaux dans cette zone de desserte;

d) si le système fait partie d’une unité tel que l’entend le

Règlement, (i) la date depuis laquelle le système fait partie de

l’unité,

(ii) les noms de tous les systèmes faisant partie de l’unité,

(iii) les noms des personnes ou du groupe de per-sonnes qui possèdent ou contrôlent directement ou indirectement ces systèmes,

(iv) la nature du contrôle exercé par ces personnes.

Autres entreprises de distribution 5. (1) Les articles 6 à 15 s’appliquent si l’entreprise de dis-tribution n’est pas assujettie à l’article 4.

(2) Sauf disposition contraire, pour l’application des articles 6 à 15, la mention d’une entreprise de distribution, de paiements d’affiliation ou de locaux desservis n’inclut pas les systèmes assujettis à l’article 4, les paiements qu’ils effectuent ou les locaux qu’ils desservent.

Services communautaires et hors programmation 6. La redevance exigible pour un mois donné pour la transmission de tous les canaux communautaires, ser­vices hors programmation et autres services ne générant pas de paiements d’affiliation ou de revenus bruts que transmet une entreprise de distribution est de 0,14 ¢ par local ou TVRO que l’entreprise desservait le dernier jour du mois pertinent.

Option de licence 7. (1) L’entreprise de programmation autre qu’un service assujetti à l’article 6 peut opter pour la licence générale standard ou modifiée.

(2) L’option s’exerce par écrit. La SOCAN doit la recevoir au moins 30 jours avant le premier jour du mois au cours duquel elle prend effet.

(3) Il est mis fin à une option en exerçant une autre option.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette (4) A programming undertaking can make no more than two elections in a year.

(5) A programming undertaking that has never made an election is deemed to have elected for the standard blan- ket licence.

Standard Blanket Licence 8. (1) Subject to subsection (2), the monthly royalty pay- able for the transmission of the signal of a programming undertaking that has elected for the standard blanket licence is

(a) 1.9% of affiliation payments payable in the relevant month by a distribution undertaking to the program- ming undertaking; plus

(b) X × Y × 1.9% Z

where X is the gross income of the programming under- taking during the relevant month

Y is the number of premises or TVROs served by the distribution undertaking and lawfully receiving the signal of the programming undertaking on the last day of the relevant month

Z is the total number of premises or TVROs (includ- ing those served by systems subject to section 4) law- fully receiving the signal of the programming undertak- ing on the last day of the relevant month.

(2) Notwithstanding subsection (1), (a) paragraph (1)(b) does not apply to non-Canadian specialty services; and

(b) the royalty rate is 0.8% if a programming undertak- ing communicates works for which it requires a licence from SOCAN, excluding production music and cleared music, for less than 20% of the programming undertak- ing’s total air time and keeps and makes available to SOCAN complete recordings of its last 90 broadcast days.

(3) The royalty payable pursuant to subsection (1) is cal- culated in accordance with Form A (found at the end of this tariff) if the royalties are being paid by the distribu- tion undertaking, and in accordance with Form B (found at the end of this tariff) if the royalties are being paid by the programming undertaking.

Supplément de la Gazette du Canada 7 (4) Une entreprise de programmation a droit à deux options par année.

(5) L’entreprise de programmation qui n’a jamais exercé d’option est réputée avoir opté pour la licence générale standard.

Licence générale standard 8. (1) Sous réserve du paragraphe (2), la redevance men-suelle exigible pour la transmission du signal d’une entre-prise de programmation ayant opté pour la licence géné­rale standard est :

a) 1,9 % des paiements d’affiliation dus par l’entreprise de distribution à l’entreprise de programmation pour le mois pertinent; plus

b) X × Y × 1,9 % Z

étant entendu que X représente les revenus bruts de l’entreprise de programmation durant le mois pertinent

Y représente le nombre de locaux ou de TVRO que l’entreprise de distribution desservait et qui recevaient licitement le signal de l’entreprise de programmation le dernier jour du mois pertinent

Z représente le nombre total de locaux ou de TVRO (y compris ceux que desservaient des systèmes assujet­tis à l’article 4) qui recevaient licitement le signal de l’entreprise de programmation le dernier jour du mois pertinent.

(2) Malgré le paragraphe (1) : a) un service spécialisé non canadien n’est pas assujetti à l’alinéa (1)b);

b) le taux de redevance est de 0,8 % si l’entreprise de programmation communique des œuvres pour les-quelles elle requiert une licence de la SOCAN, exclusion faite de la musique de production et de la musique affranchie, durant moins de 20 % de son temps d’an-tenne et conserve et met à la disposition de la SOCAN l’enregistrement complet de ses 90 derniers jours de diffusion.

(3) La redevance exigible en vertu du paragraphe (1) est établie au moyen du formulaire A (qui se trouve à la fin de ce tarif) si c’est l’entreprise de distribution qui la verse, et du formulaire B (qui se trouve à la fin de ce tarif) si c’est l’entreprise de programmation.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette Modified Blanket Licence 9. (1) Subject to subsection (2), the monthly royalty pay- able for the transmission of the signal of a programming undertaking that has elected for the modified blanket licence (MBL) is calculated in accordance with Form C (found at the end of this tariff).

(2) Notwithstanding subsection (1), (a) no account is taken of gross income in calculating the royalty payable in respect of a non-Canadian spe- cialty service; and

(b) the royalty rate is 0.8% if a programming undertaking

(i) communicates works for which it requires a licence from SOCAN, excluding production music and cleared music, for less than 20% of the program- ming undertaking’s total air time, excluding the air time of cleared programs, and

(ii) keeps and makes available to SOCAN complete recordings of its last 90 broadcast days.

Due Date for Royalties 10. Royalties shall be due on the last day of the third month following the relevant month.

Reporting Requirements 11. No later than the last day of the month following the relevant month, a distribution undertaking shall provide to SOCAN and to each programming undertaking whose signal it transmitted during the relevant month

(a) the number of premises or TVROs served by the dis- tribution undertaking and lawfully receiving the signal on the last day of the relevant month; and

(b) the amount of the distribution undertaking’s affilia- tion payment for that signal for the relevant month.

12. (1) No later than the last day of the second month fol- lowing the relevant month, a programming undertaking that does not intend to pay the royalty owed in respect of its signal for the relevant month shall provide to SOCAN and to each distribution undertaking that transmitted its signal during the relevant month

(a) the number obtained by dividing its gross income for the relevant month by the total number of premises or TVROs (including those served by systems subject to section 4) lawfully receiving its signal on the last day of the relevant month;

Supplément de la Gazette du Canada 8 Licence générale modifiée 9. (1) Sous réserve du paragraphe (2), la redevance men-suelle exigible pour la transmission du signal d’une entre-prise de programmation ayant opté pour la licence géné­rale modifiée (LGM) est établie selon le formulaire C (qui se trouve à la fin de ce tarif).

(2) Malgré le paragraphe (1), a) il n’est pas tenu compte des revenus bruts d’un ser­vice spécialisé non canadien dans le calcul de la redevance;

b) le taux de redevance est de 0,8 % si l’entreprise de programmation :

(i) communique des œuvres pour lesquelles elle requiert une licence de la SOCAN, exclusion faite de la musique de production et de la musique affranchie, durant moins de 20 % du temps d’antenne des émis-sions non affranchies,

(ii) conserve et met à la disposition de la SOCAN l’enregistrement complet de ses 90 derniers jours de diffusion.

Date à laquelle les redevances sont acquittées 10. Les redevances sont acquittées le dernier jour du troi­sième mois suivant le mois pertinent.

Exigences de rapport 11. Au plus tard le dernier jour du mois suivant le mois pertinent, l’entreprise de distribution fournit à la SOCAN et à chacune des entreprises de programmation dont elle a transmis le signal durant le mois pertinent :

a) le nombre de locaux ou de TVRO que l’entreprise de distribution desservait et qui recevaient licitement le signal le dernier jour du mois pertinent;

b) le montant de ses paiements d’affiliation pour le signal pour le mois pertinent.

12. (1) Au plus tard le dernier jour du deuxième mois sui­vant le mois pertinent, l’entreprise de programmation qui n’entend pas payer la redevance pour le mois perti­nent fournit à la SOCAN et à chacune des entreprises de distribution ayant transmis son signal durant le mois pertinent :

a) le quotient de ses revenus bruts durant le mois perti­nent par le nombre total de locaux ou de TVRO (y com­pris ceux que desservaient des systèmes assujettis à l’article 4) qui recevaient licitement le signal de l’entre-prise de programmation le dernier jour du mois pertinent;

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette (b) if the programming undertaking has elected for the modified blanket licence, the percentage of its gross income that was generated by cleared programs in the relevant month and the percentage of total air time of cleared programs during that month; and

(c) if the programming undertaking claims that it com- plies with paragraph 8(2)(b) or 9(2)(b), a notice to that effect.

(2) A programming undertaking referred to in subsec- tion (1) shall also provide to SOCAN by the date men- tioned in subsection (1),

(a) its gross income during the relevant month; (b) the total number of premises or TVROs (including those served by systems subject to section 4) lawfully receiving the signal of the programming undertaking on the last day of the relevant month; and

(c) the total number of premises or TVROs (excluding

those served by systems subject to section 4) lawfully receiving the signal of the programming undertaking on the last day of the relevant month.

13. No later than the last day of the second month follow- ing the relevant month, a programming undertaking that has elected for the modified blanket licence shall provide to SOCAN, using Form D (found at the end of this tariff), reports identifying, in respect of each cleared program, the music used in that program as well as any document supporting its claim that the music identified in Form D is cleared music, or a reference to that document, if the document was provided previously.

14. (1) A programming undertaking that makes a payment shall provide to SOCAN with its payment the total amount of affiliation payments payable to it for the relevant month and the calculation of the royalty for the relevant month, using the applicable form.

(2) A distribution undertaking that makes a payment shall provide to SOCAN with its payment, for the relevant month and in respect of each programming undertaking whose signal it transmitted during the relevant month,

(a) the name of the programming undertaking, the name of its signal and the affiliation payment;

(b) the number of premises or TVROs served by the distribution undertaking and lawfully receiving the sig- nal of the programming undertaking on the last day of the relevant month; and

(c) the calculation of the royalty, using the applicable form.

Supplément de la Gazette du Canada 9 b) si l’entreprise de programmation a opté pour la licence générale modifiée, le pourcentage des revenus bruts générés durant le mois pertinent par des émis-sions affranchies et le pourcentage de temps d’antenne de ces émissions durant ce mois;

c) si l’entreprise de programmation prétend se confor­mer à l’alinéa 8(2)b) ou 9(2)b), un avis à cet effet.

(2) L’entreprise de programmation mentionnée au para­graphe (1) fournit aussi à la SOCAN, au plus tard à la date prévue au paragraphe (1) :

a) ses revenus bruts pour le mois pertinent; b) le nombre total de locaux ou de TVRO (y compris ceux que desservaient des systèmes assujettis à l’ar-ticle 4) qui recevaient licitement le signal de l’entre-prise de programmation le dernier jour du mois pertinent;

c) le nombre total de locaux ou de TVRO (excluant ceux que desservaient des systèmes assujettis à l’article 4) qui recevaient licitement le signal de l’entreprise de programmation le dernier jour du mois pertinent.

13. Au plus tard le dernier jour du deuxième mois suivant le mois pertinent, l’entreprise de programmation qui a opté pour la licence générale modifiée fournit à la SOCAN des rapports établis selon le formulaire D (qui se trouve à la fin de ce tarif), précisant, à l’égard de chaque émission affranchie, la musique utilisée durant l’émission, ainsi que les documents sur lesquels elle se fonde pour dire que les œuvres énumérées dans le formulaire D sont de la musique affranchie, ou une référence à ces documents s’ils ont été fournis auparavant.

14. (1) L’entreprise de programmation qui effectue un paiement fournit en même temps à la SOCAN, à l’égard du mois pertinent, le montant total des paiements d’affilia-tion qui lui sont dus et, au moyen du formulaire pertinent, le calcul de la redevance.

(2) L’entreprise de distribution qui effectue un paiement fournit en même temps à la SOCAN, à l’égard du mois per-tinent et pour chacune des entreprises de programmation dont elle a transmis le signal durant ce mois :

a) le nom de l’entreprise de programmation, celui du signal et le paiement d’affiliation;

b) le nombre de locaux ou de TVRO que l’entreprise de distribution desservait et qui recevaient licitement le signal de l’entreprise de programmation le dernier jour du mois pertinent;

c) le calcul de la redevance, au moyen du formulaire pertinent.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette MBL: Incorrect Cleared Program Claims 15. Amounts paid pursuant to lines B and C of Form C on account of a program that a programming under- taking incorrectly claimed as a cleared program are not refundable.

Audit 16. (1) A programming undertaking or a distribution undertaking shall keep and preserve, for a period of six years after the month to which they relate, records from which the information set out in sections 2, 4, 6 to 9 and 11 to 15 can be easily ascertained.

(2) SOCAN may audit these records at any time during the period set out in subsection (1) on reasonable notice and during normal business hours.

(3) Subject to subsection (4), if an audit discloses that roy- alties due have been understated in any quarter by more than 10%, the programming undertaking or distribution undertaking shall pay the reasonable costs of the audit within 30 days of the demand for such payment.

(4) For the purposes of subsection (3), any amount owing as a result of an error or omission on the part of SOCAN shall not be taken into account.

Confidentiality 17. (1) Subject to subsections (2), (3) and (4), information received pursuant to this tariff shall be treated in confi- dence, unless the undertaking that supplied the informa- tion consents in writing to the information being treated otherwise.

(2) Information referred to in subsection (1) can be shared (a) with SOCAN’s agents and service providers, to the extent required by the service providers for the service they are contracted to provide;

(b) in connection with the collection of royalties or the enforcement of a tariff;

(c) with the Copyright Board;

(d) in connection with proceedings before the Copy- right Board, if SOCAN has first provided a reasonable opportunity for the undertaking providing the infor- mation to request a confidentiality order;

(e) to the extent required to effect the distribution of royalties;

(f) with any person who knows the information; or

(g) if required by law.

Supplément de la Gazette du Canada 10 LGM : déclarations erronées d’émissions affranchies 15. Les sommes payées en application des lignes B et C du formulaire C à l’égard de l’émission que l’entreprise de programmation a erronément déclaré être une émission affranchie ne sont pas remboursables.

Vérification 16. (1) L’entreprise de programmation ou l’entreprise de distribution tient et conserve, pendant une période de six ans après la fin du mois auquel ils se rapportent, les registres permettant de déterminer facilement les rensei­gnements prévus aux articles 2, 4, 6 à 9 et 11 à 15.

(2) La SOCAN peut vérifier ces registres à tout moment durant la période visée au paragraphe (1) durant les heures normales de bureau et moyennant un préavis raisonnable.

(3) Sous réserve du paragraphe (4), si une vérification révèle que les redevances dues ont été sous-estimées de plus de 10 % pour un trimestre quelconque, l’entreprise de programmation ou l’entreprise de distribution assume les coûts raisonnables de la vérification dans les 30 jours suivant la date à laquelle on lui en fait la demande.

(4) Aux fins du paragraphe (3), tout montant à la suite d’une erreur ou d’une omission de la part de la SOCAN n’est pas pris en compte.

Traitement confidentiel 17. (1) Sous réserve des paragraphes (2), (3) et (4), les ren­seignements transmis en application du présent tarif sont gardés confidentiels, à moins que l’entreprise les ayant fournis ne consente par écrit à ce qu’il en soit autrement.

(2) Les renseignements visés au paragraphe (1) peuvent être communiqués :

a) aux mandataires et aux fournisseurs de services de la SOCAN, dans la mesure requise aux fins d’effectuer les tâches pour lesquels les services des fournisseurs de services ont été retenus;

b) à des fins de perception de redevances ou d’applica-tion d’un tarif;

c) à la Commission du droit d’auteur; d) dans le cadre d’une affaire portée devant la Commis­sion, si la SOCAN a préalablement donné à l’entreprise qui fournit les renseignements l’occasion de demander une ordonnance de confidentialité;

e) dans la mesure cela est nécessaire pour effectuer la répartition des redevances;

f) à toute personne qui connaît les renseignements; g) si la loi l’y oblige.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette (3) Where confidential information is shared with a ser- vice provider pursuant to paragraph (2)(a), that service provider shall sign a confidentiality agreement.

(4) Subsection (1) does not apply to information that must be provided pursuant to the Copyright Act, to informa- tion that is publicly available, to aggregated information, or to information obtained from someone other than the undertaking and who is not under an apparent duty of confidentiality to that undertaking.

Adjustments 18. If, as a result of the discovery of an error or other- wise, the amount of the royalties paid or payable, includ- ing excess payments, requires an adjustment, then any of SOCAN, a distribution undertaking, or a programming undertaking shall notify the other party/parties as soon as reasonably possible, provide an explanation for the claimed adjustment, and propose an adjustment solution, such solution subject to the other party’s/parties’ consent (not to be unreasonably withheld). For clarity, this pro- vision does not apply to any adjustments pursuant to an audit conducted under this tariff.

Interest on Late Payments and Taxes 19. (1) Any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily at a rate equal to 1% above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound.

(2) All amounts payable under this tariff are exclusive of any federal, provincial or other governmental taxes or lev- ies of any kind.

Supplément de la Gazette du Canada 11 (3) Lorsque des renseignements confidentiels sont com­muniqués à un fournisseur de services en vertu de l’ali-néa (2)a), ce fournisseur de services doit signer une entente de confidentialité.

(4) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux renseigne-ments qui doivent être fournis en vertu de la Loi sur le droit d’auteur, aux renseignements à la disponibilité du public, aux renseignements regroupés ou à ceux prove-nant de toute autre source que l’entreprise, et qui n’a pas elle-même l’obligation apparente d’assurer la confidentia­lité des renseignements fournis.

Ajustements 18. Si, à la suite de la découverte d’une erreur ou autre-ment, le montant des redevances payées ou exigibles, y compris les paiements excédentaires, nécessite un ajuste-ment, la SOCAN, l’entreprise de programmation ou l’en-treprise de distribution en avise immédiatement l’autre/ les autres partie(s), fournit une explication de l’ajustement réclamé et propose une solution d’ajustement, qui est soumise au consentement de l’autre/des autres partie(s) et qui ne doit pas être refusée pour des motifs déraison-nables. Par souci de clarté, cette disposition ne s’applique pas aux ajustements effectués à la suite d’une vérification réalisée dans le cadre du présent tarif.

Intérêts sur paiements tardifs et taxes 19. (1) Tout montant impayé à son échéance porte intérêt à compter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusqu’à la date il est reçu. L’intérêt est calculé quoti­diennement, à un taux de 1 % au-dessus du taux officiel d’escompte en vigueur le dernier jour du mois précédent (tel qu’il est publié par la Banque du Canada). L’intérêt n’est pas composé.

(2) Les montants exigibles indiqués dans le présent tarif ne comprennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les prélèvements d’autre genre qui pourraient s’appliquer.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette Supplément de la Gazette du Canada 12 SOCAN TARIFF 17 FORM A CALCULATION OF ROYALTY FOR A STANDARD BLANKET LICENCE FOR THE MONTH OF _________________ (Payment by the distribution undertaking)

Name of the distribution undertaking: ________________________________________________________ Name of the programming undertaking or signal on account of which the royalties are being paid (please provide one form per programming undertaking or signal): _______________________________________

(A) 1.9% × amount payable by the distribution undertaking for the right to carry the signal for the relevant month: _______________________________________

(B) 1.9% × number supplied by the programming undertaking pursuant to paragraph 12(1)(a) of the tariff × number of premises or TVROs served by the distribution undertaking and lawfully receiving the signal of the programming undertak­ing on the last day of the relevant month: _____________________________

(C) TOTAL ROYALTY FOR THE MONTH (A + B): _______________________ Please remit the amount set out in (C). NOTE: If the programming undertaking claims that it complies with paragraph 8(2)(b) of the tariff, the applicable royalty rate is 0.8%.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette Supplément de la Gazette du Canada 13 TARIF 17 DE LA SOCAN FORMULAIRE A CALCUL DE LA REDEVANCE EXIGIBLE EN VERTU DE LA LICENCE GÉNÉRALE STANDARD POUR LE MOIS DE _______________________________________ (paiement effectué par l’entreprise de distribution)

Nom de l’entreprise de distribution : ________________________________________________________ Nom de l’entreprise de programmation ou du signal à l’égard duquel les redevances sont acquittées (veuillez remplir un formulaire par entreprise de programmation ou signal) : __________________________________________

(A) 1,9 % × montant par l’entreprise de distribution pour transmettre le signal durant le mois pertinent : _______________________________________

(B) 1,9 % × chiffre fourni par l’entreprise de programmation conformément à l’alinéa 12(1)a) du tarif × nombre de locaux ou de TVRO que l’entreprise de distribution desservait et qui recevaient licitement le signal de l’entreprise de programma­tion le dernier jour du mois pertinent : _______________________________________

(C) REDEVANCE TOTALE DU MOIS (A + B) : _______________________________________ Veuillez acquitter le montant indiqué à la ligne (C). NOTE : Si l’entreprise de programmation prétend se conformer à l’alinéa 8(2)b) du tarif, le taux de redevance applicable est 0,8 %.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette Supplément de la Gazette du Canada 14 SOCAN TARIFF 17 FORM B CALCULATION OF ROYALTY FOR A STANDARD BLANKET LICENCE FOR THE MONTH OF ________________ (Payment by the distribution undertaking)

Name of the programming undertaking or signal: _________________________________________________ List of the distribution undertakings on account of which royalties are being paid: ___________________________________________________________

(A) 1.9% × total amount payable by the relevant distribution undertakings for the right to carry the signal of the program­ming undertaking for the relevant month: _______________________________________

(B)

X × Y × 1.9%: __________ Z

where X is the gross income of the programming undertaking during the relevant month Y is the total number of premises or TVROs served by the distribution undertakings and lawfully receiving the signal of the programming undertaking on the last day of the relevant month

Z is the total number of premises or TVROs (including those served by systems subject to section 4 of the tariff) lawfully receiving the signal of the programming undertaking on the last day of that month.

(C) TOTAL ROYALTY FOR THE MONTH (A + B): _______________________________________ Please remit the amount set out in (C). NOTE: If the programming undertaking claims that it complies with paragraph 8(2)(b) of the tariff, the applicable royalty rate is 0.8%.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette Supplément de la Gazette du Canada TARIF 17 DE LA SOCAN FORMULAIRE B CALCUL DE LA REDEVANCE EXIGIBLE EN VERTU DE LA LICENCE GÉNÉRALE STANDARD POUR LE MOIS DE _______________________________________ (paiement effectué par l’entreprise de distribution)

15

Nom de l’entreprise de programmation ou du signal : _____________________________________________ Noms des entreprises de distribution à l’égard desquelles les redevances sont acquittées : ________________________________________________________

(A) 1,9 % × montant total par les entreprises de distribution pertinentes pour transmettre le signal de l’entreprise de programmation durant le mois pertinent : _______________________________________

(B)

X × Y × 1,9 % : __________ Z

étant entendu que X représente les revenus bruts de l’entreprise de programmation durant le mois pertinent Y représente le nombre total de locaux ou de TVRO que les entreprises de distribution desservaient et qui recevaient lici­tement le signal de l’entreprise de programmation le dernier jour du mois pertinent

Z représente le nombre total de locaux ou de TVRO (y compris ceux que desservaient des systèmes assujettis à l’article 4 du tarif) qui recevaient licitement le signal de l’entreprise de programmation le dernier jour du mois pertinent

(C) REDEVANCE TOTALE DU MOIS (A + B) : _______________________________________ Veuillez acquitter le montant indiqué à la ligne (C). NOTE : Si l’entreprise de programmation prétend se conformer à l’alinéa 8(2)b) du tarif, le taux de redevance applicable est de 0,8 %.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette Supplément de la Gazette du Canada 16 SOCAN TARIFF 17 FORM C CALCULATION OF ROYALTY FOR A MODIFIED BLANKET LICENCE (MBL) FOR THE MONTH OF __________ For the purposes of this form and for the month for which the royalties are being calculated “Affiliation payments” does not include payments made by systems subject to section 4 of the tariff (small systems). “Total affiliation payments” means (a) if a distribution undertaking fills the form, the affiliation payment payable by the distribution undertaking to the relevant programming undertaking for that month;

(b) if a programming undertaking fills the form, the affiliation payments payable to the programming undertaking by all the distribution undertakings that carried its signal during that month.

“Affiliation payments from cleared programs” means the total affiliation payments multiplied by the percentage of total air time attributable to cleared programs in that month. (That figure is provided by the programming undertaking pursuant to paragraph 12(1)(b) of the tariff if a distribution undertaking fills the form.)

“Affiliation payments from programs other than cleared programs” means the difference between total affiliation pay­ments and affiliation payments from cleared programs.

“Total gross income” means (a) if a distribution undertaking fills the form, the number provided by the programming undertaking for that month pursuant to paragraph 12(1)(a) of the tariff multiplied by the number of premises or TVROs served by the distribution undertaking and lawfully receiving the signal of the programming undertaking on the last day of that month;

(b) if a programming undertaking fills the form, the undertaking’s gross income for that month multiplied by the ratio of the total number of premises or TVROs (excluding those served by systems subject to section 4 of the tariff) lawfully receiving its signal on the last day of that month over the total number of premises or TVROs (including those served by systems subject to section 4 of the tariff) lawfully receiving its signal on the last day of that month.

“Gross income from cleared programs” means the total gross income multiplied by the percentage of gross income from cleared programs. (That figure is provided by the programming undertaking pursuant to paragraph 12(1)(b) of the tariff if a distribution undertaking fills the form.)

“Gross income from programs other than cleared programs” means the difference between total gross income and gross income from cleared programs.

If the distribution undertaking fills the form, one form must be completed with respect to each programming undertak­ing that has elected for the MBL that the distribution undertaking transmits in the relevant month. If the programming undertaking fills the form, only one form needs to be completed.

Payment on account of cleared programs to account for additional expenses incurred by SOCAN because of the availability of the MBL: 3% × 1.9% × (total gross income + total affiliation payments)

to account for the use of ambient and production music in cleared programs: 5% × 1.9% × (gross income from cleared programs + affiliation payments from cleared programs)

to account for SOCAN’s general operating expenses: 22% × 95% × 1.9% × (gross income from cleared programs + affiliation payments from cleared programs)

TOTAL of A + B + C

(A) _______

(B) _______

(C) _______

(D) _______

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette Supplément de la Gazette du Canada Payment on account of all programs other than cleared programs 1.9% × (gross income from programs other than cleared programs + affiliation payments from programs other than cleared programs)

17

(E) _______

TOTAL ROYALTY FOR THE MONTH (D + E) (F) _______ Please remit the amount set out in (F) NOTE: If the programming undertaking claims that it complies with paragraph 9(2)(b) of the tariff, the applicable royalty rate is 0.8%.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette Supplément de la Gazette du Canada 18 TARIF 17 DE LA SOCAN FORMULAIRE C CALCUL DE LA REDEVANCE EXIGIBLE EN VERTU DE LA LICENCE GÉNÉRALE MODIFIÉE (LGM) POUR LE MOIS DE __________________

Aux fins du présent formulaire et pour le mois à l’égard duquel les redevances sont établies (le mois pertinent) les défini­tions suivantes s’appliquent :

« Paiements d’affiliation » Exclut les paiements effectués par les systèmes assujettis à l’article 4 du tarif (les petits systèmes). « Paiements totaux d’affiliation » a) Si l’entreprise de distribution remplit le formulaire, les paiements d’affiliation dus par cette entreprise à l’entreprise de programmation pertinente pour le mois pertinent;

b) si l’entreprise de programmation remplit le formulaire, les paiements d’affiliation dus à cette entreprise par toutes les entreprises de distribution ayant transmis son signal durant le mois pertinent.

« Paiements d’affiliation à l’égard des émissions affranchies » Produit du montant des paiements totaux d’affiliation multiplié par le pourcentage du temps d’antenne total occupé par des émissions affranchies durant le moins pertinent. [Si l’entreprise de distribution remplit le formulaire, ce pourcentage lui est fourni par l’entreprise de programmation en application de l’alinéa 12(1)b) du tarif.]

« Paiement d’affiliation à l’égard des émissions non affranchies » Différence entre les paiements totaux d’affiliation et les paiements d’affiliation à l’égard des émissions affranchies.

« Revenus bruts totaux » a) Si l’entreprise de distribution remplit le formulaire, le produit du chiffre fourni par l’entreprise de programmation pour le mois pertinent conformément à l’alinéa 12(1)a) du tarif multiplié par le nombre de locaux ou de TVRO que l’entreprise de distribution desservait et qui recevaient licitement le signal de l’entreprise de programmation le dernier jour du mois pertinent;

b) si l’entreprise de programmation remplit le formulaire, le produit des revenus bruts de l’entreprise multiplié par le nombre total de locaux ou de TVRO (excluant ceux que desservaient des systèmes assujettis à l’article 4 du tarif) qui recevaient licitement le signal de l’entreprise de programmation le dernier jour du mois pertinent, divisé par le nombre total de locaux ou de TVRO (y compris ceux que desservaient des systèmes assujettis à l’article 4 du tarif) qui recevaient licitement le signal de l’entreprise de programmation le dernier jour du mois pertinent.

« Revenus bruts des émissions affranchies » Montant des revenus bruts totaux multiplié par le pourcentage des revenus bruts attribuable aux émissions affranchies. [Si l’entreprise de distribution remplit le formulaire, ce pourcentage lui est fourni par l’entreprise de programmation en application de l’alinéa 12(1)b) du tarif.]

« Revenus bruts des émissions non affranchies » Différence entre les revenus bruts totaux et les revenus bruts des émis­sions affranchies.

Si l’entreprise de distribution remplit le formulaire, il faut remplir un formulaire à l’égard de chaque entreprise de pro­grammation ayant opté pour la LGM que l’entreprise de distribution a transmis durant le mois pertinent. Si c’est l’entre-prise de programmation qui remplit le formulaire, un seul formulaire suffit.

Paiement à l’égard des émissions affranchies pour les dépenses additionnelles que la SOCAN engage au motif que la licence générale modifiée est disponible : 3 % × 1,9 % × (revenus bruts totaux + paiements d’affiliation totaux)

pour l’utilisation de la musique ambiante et de production dans les émissions affranchies : 5 % × 1,9 % × (revenus bruts attribuables aux émissions affranchies + paiements d’affiliation attribuables aux émissions affranchies)

(A) _______

(B) _______

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette

Supplément de la Gazette du Canada

pour les dépenses générales d’exploitation de la SOCAN : 22 % × 95 % × 1,9 % × (revenus bruts attribuables aux émissions affranchies + paiements d’affiliation attribuables aux émissions affranchies)

TOTAL de A + B + C

Paiement autre que pour les émissions affranchies 1,9 % × (revenus bruts attribuables aux émissions non affranchies + paiements d’affiliation attribuables aux émissions non affranchies)

19

(C) _______

(D) _______

(E) _______

REDEVANCE TOTALE DU MOIS (D + E) (F) _______ Veuillez acquitter le montant indiqué à la ligne (F) NOTE : Si l’entreprise de programmation prétend se conformer à l’alinéa 9(2)b) du tarif, le taux de redevance applicable est de 0,8 %.

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette Supplément de la Gazette du Canada 20 SOCAN TARIFF 17 FORM D MUSIC REPORT FOR CLEARED PROGRAMS Signal / Channel: __________________________________________ Program Title and Episode Number: _____________________________ Air Date: __________________ Producer: _______________________________________________ Gross Income from Program: __________________________________ Please complete the following report for EVERY musical work included in the program. Please provide, for each musical work, a copy of any document on which you rely to conclude that the music is cleared music, or a reference to that docu-ment, if you provided it previously.

Table: music report for Cleared Programs

Item

Title

Use (Theme, Feature, Background)

Timing

NAME

COMPOSER CLEARANCE (DIRECT, SOURCE, PUBLIC DOMAIN) (with reference to any supporting documents)

NAME

PUBLISHER CLEARANCE (DIRECT, SOURCE, PUBLIC DOMAIN) (with reference to any supporting documents)

PERFORMER

2024-11-23 Supplement to the Canada Gazette Supplément de la Gazette du Canada 21 TARIF 17 DE LA SOCAN FORMULAIRE D RAPPORT D’UTILISATION DE MUSIQUE DANS LA PROGRAMMATION AFFRANCHIE Signal/Chaîne : ____________________________________________ Titre de l’émission et numéro de l’épisode : _________________________ Date de diffusion : ________________ Producteur : ______________________________________________ Revenus bruts attribuables à l’émission : ___________________________ Veuillez énumérer CHACUNE des œuvres musicales utilisées durant l’émission. Veuillez fournir, à l’égard de chacune de ces œuvres, une copie des documents sur lesquels vous vous fondez pour dire que l’œuvre est de la musique affranchie, ou une référence à ces documents si vous les avez déjà fournis.

Tableau : rapport d’utilisation de musique dans la programmation affranchie

Article

Titre

Type de musique (thème/ vedette/ fond)

Durée

COMPOSITEUR MODE D’AFFRAN- CHISSEMENT (DIRECT/ À LA SOURCE/ DOMAINE PUBLIC) (fournir une référence aux documents NOM pertinents)

NOM

ÉDITEUR MODE D’AFFRAN-CHISSEMENT (DIRECT/ À LA SOURCE/ DOMAINE PUBLIC) (fournir une référence aux documents pertinents)

INTERPRÈTE

 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.