Tarifs homologués

Informations sur la décision

Contenu de la décision

SUPPLEMENT Vol. 157, No. 8 Canada Gazette Part I

OTTAWA, SATurdAy, FebruAry 25, 2023

COPyriGHT bOArd SOCAN Tariff 22.D.3 Audiovisual Services Allied with Programming and Distribution Undertakings (2007-2013)

Citation: 2023 CB 1-T See also: SOCAN TARIFF 22.D.3 (2007-2013), 2023 CB 1

Published pursuant to section 70.1 of the Copyright Act

Lara Taylor Secretary General 613-952-8621 (telephone) registry-greffe@cb-cda.gc.ca (email)

SOCAN TARIFF 22.D.3 AUDIOVISUAL SERVICES ALLIED WITH PROGRAMMING AND DISTRIBUTION UNDERTAKINGS (2007-2013)

SeCTiON 1 SHOrT TiTLe 1.1 This tariff may be cited as the SOCAN-Allied Audiovis- ual Services Tariff (2007-2013).

SeCTiON 2 APPLiCATiON 2.1 This tariff sets the royalties to be paid for a member of the Canadian Association of Broadcasters to, for the years 2007 to 2013, as the context may require,

(a) communicate to the public by telecommunication, including by making available to the public by telecom- munication in a way that allows a member of the public to have access to a work from a place and at a time indi- vidually chosen by that member of the public, and

(b) authorize the communication to the public by tele- communication of,

SUPPLÉMENT Vol. 157, n o 8 Gazette du Canada Partie I

OTTAWA, Le SAmedi 25 Février 2023

COmmiSSiON du drOiT d’AuTeur Tarif 22.D.3 de la SOCAN Services audiovisuels alliés à des programmations et des entreprises de distribution (2007-2013)

Référence : 2023 CDA 1-T Voir également : Tarif 22.D.3 de la SOCAN (2007-2013), 2023 CDA 1

Publié en vertu de l’article 70.1 de la Loi sur le droit d’auteur

La secrétaire générale Lara Taylor 613-952-8621 (téléphone) registry-greffe@cb-cda.gc.ca (courriel)

TARIF 22.D.3 DE LA SOCAN SERVICES AUDIOVISUELS ALLIÉS À DES PROGRAMMATIONS ET DES ENTREPRISES DE DISTRIBUTION (2007-2013)

SeCTiON 1 TiTre AbréGé 1.1 Le présent tarif peut être cité comme le Tarif de la SOCAN et des services audiovisuels alliés (2007-2013).

SeCTiON 2 APPLiCATiON 2.1 Ce tarif fixe les redevances à verser pour qu’un membre de l’Association canadienne des radiodiffuseurs puisse, pour les années 2007-2013, et selon le contexte :

a) communiquer au public par télécommunication, y compris en mettant à la disposition du public par télé­communication de manière qu’un membre du public puisse avoir accès à une œuvre du lieu et du moment qu’il aura choisi individuellement

b) autoriser la télécommunication

communication

au

public

par

2023-02-25 Supplement to the Canada Gazette works in SOCAN’s repertoire, in connection with the oper- ation of an Allied Audiovisual Service.

SeCTiON 3 deFiNiTiONS 3.1 In this tariff, “Additional Information” means, in respect of each musical work contained in a File, the following informa- tion, if available:

(a) the musical work’s Identifier;

(b) the title of the musical work;

(c) the name of each author of the musical work; (d) the name of each performer or group to whom the sound recording is credited;

(e) the name of the person who released any sound recording contained in the File;

(f) the International Standard Recording Code (ISRC) assigned to the sound recording;

(g) if the sound recording is or has been released in physical format as part of an album: the name, the Identifier, the product catalogue number and the Uni- versal Product Code (UPC) assigned to the album, together with the associated disc and track numbers;

(h) the name of the music publisher associated with the musical work;

(i) the International Standard Musical Work Code (ISWC) assigned to the musical work;

(j) the Global Release Identifier (GRID) assigned to the musical work and, if applicable, the GRID of the album in which the musical work was released;

(k) the running time of the musical work, in minutes and seconds; and

(l) any alternative title used to designate the musical work or sound recording; (« renseignements additionnels »)

“Allied Audiovisual Service” means an Audiovisual Service analogous to and operated in conjunction with, by, or in support of the operations of a Main Service, and whose content is duplicative, complementary, or adjunct to the content offered by the Main Service; (« ser- vice audiovisuel allié »)

“Audiovisual Service” means a service that transmits Streams to end users over the Internet, and includes a Hybrid Service; (« service audiovisuel »)

Supplément de la Gazette du Canada 2 des œuvres du répertoire de la SOCAN, dans le cadre de l’exploitation d’un service audiovisuel allié.

SeCTiON 3 déFiNiTiONS 3.1 Dans le présent tarif : « abonné » désigne un utilisateur final qui est partie à un contrat de services avec un service audiovisuel allié ou son distributeur autorisé, moyennant ou non contrepartie en argent ou autre (y compris au titre d’un abonnement gra-tuit), sauf si ces services sont offerts sur une base transac­

tionnelle par téléchargement ou par transmission; (“subscriber”)

« année » désigne une année civile; (“Year”) « assiette tarifaire » désigne : a) les revenus AV canadiens de la SOCAN ou, s’ils ne sont pas disponibles;

b) les revenus d’Internet × le ratio AV × le ratio natio-nal; (“Rate Base”)

« écoute » désigne une livraison unique d’une transmis-sion sur demande; (“Play”)

« fichier » désigne le fichier numérique d’une œuvre audiovisuelle; (“File”)

« identificateur » désigne l’identificateur unique que le service audiovisuel attribue à un fichier; (“Identifier”)

« musique de production » désigne la musique conte-nue dans la programmation interstitielle comme les publi-cités, les messages d’intérêt public et les ritournelles;

(“Production Music”) « ratio AV » désigne, sur la base des revenus d’Internet ou des données d’utilisation à la disposition du licencié,

(i) le ratio de revenus AV de la SOCAN comparativement aux revenus d’Internet ou, si ce ratio ne peut pas être déterminé sur la base de données de revenus à la disposi­tion du licencié; (ii) le ratio d’utilisation AV comparative-ment au total de l’utilisation ou, si ce ratio ne peut pas être déterminé sur la base des données d’utilisation à la dispo­sition du licencié; (iii) 100 %; (“AV Ratio”)

« ratio national » désigne, sur la base des revenus d’In-ternet ou des données d’utilisation à la disposition du licencié, (i) le ratio des revenus AV canadiens de la SOCAN comparativement à tous les revenus AV de la SOCAN ou, si ce ratio ne peut pas être déterminé sur la base des don-nées de revenus à la disposition du licencié; (ii) le ratio d’utilisation canadienne comparativement à l’utilisation totale ou, si ce ratio ne peut pas être déterminé sur la base des données d’utilisation à la disposition du licencié; (iii) 10 %; (“Domestic Ratio”)

2023-02-25 Supplement to the Canada Gazette “AV Ratio” means (i) the ratio of AV SOCAN Revenue to Internet-Related Revenue, or, if that ratio cannot be determined based on the revenue data available to the licensee; (ii) the ratio of AV Usage to all Usage, or, if that ratio cannot be determined based on the Usage data avail­able to the licensee; (iii) 100%; (« ratio AV »)

“AV SOCAN Revenue” means Internet-Related Rev- enue arising from AV Usage other than Non-SOCAN AV Usage; (« revenus AV de la SOCAN »)

“AV Usage” means the Usage that allows a person to hear an audiovisual work; (« utilisation AV »)

“Canadian AV SOCAN Revenue” means AV SOCAN Revenue arising from Canadian Usage; (« revenus AV canadiens de la SOCAN »)

“Canadian Usage” means the Usage of a service by per- sons in Canada; (« utilisation canadienne »)

“Domestic Ratio” means (i) the ratio of Canadian AV SOCAN Revenue to all AV SOCAN Revenue, or, if that ratio cannot be determined based on the revenue data available to the licensee; (ii) the ratio of Canadian Usage to all Usage, or, if that ratio cannot be determined based on the Usage data available to the licensee; (iii) 10%; (« ratio national »)

“File” means a digital file of an audiovisual work; (« fichier »)

“Hybrid Service” means a service that, in addition to transmitting Streams of audiovisual works to end users, permits Files to be temporarily stored by end users for offline viewing; (« service hybride »)

“Identifier” means the unique identifier an Allied Audio- visual Service assigns to a File; (« identificateur »)

“Internet-Related Revenue” means all revenues gen- erated by Internet-related activities, including member- ship, subscription, and other access fees; advertising, product placement, promotion, and sponsorship; net rev- enues from the sale of goods or services; and commissions on third-party transactions; but excluding

(a) revenues that are already included in calculating royalties pursuant to another SOCAN tariff;

(b) agency commissions; (c) the fair market value of any advertising production services provided by the user; and

(d) network usage and other connectivity access fees; (« revenus d’Internet »)

“Main Service” means a broadcast television station, a distribution undertaking, or a programming undertaking

Supplément de la Gazette du Canada 3 « renseignements additionnels » signifie, en ce qui concerne chaque œuvre musicale contenue dans un fichier, les renseignements suivants, s’ils sont disponibles :

a) l’identifiant de l’œuvre musicale;

b) le titre de l’œuvre musicale; c) le nom de chaque auteur de l’œuvre musicale;

d) le nom de chaque artiste-interprète ou groupe à qui est attribué l’enregistrement sonore;

e) le nom de la personne qui a publié l’enregistrement sonore contenu dans le fichier;

f) le code international normalisé des enregistrements

(ISRC) assigné à l’enregistrement sonore; g) si l’enregistrement sonore est ou a été publié sur sup-

port matériel comme partie d’un album, le nom, l’iden-tificateur, le numéro de catalogue et le code universel des produits (CUP) assignés à l’album, ainsi que les numéros de disque et de piste liés;

h) le nom de l’éditeur de musique associé à l’œuvre musicale;

i) le code international normalisé des œuvres musicales (ISWC) assigné à l’œuvre musicale;

j) le Global Release Identifier (GRID) assigné à l’œuvre musicale et, le cas échéant, celui assigné à l’album dont l’œuvre musicale fait partie;

k) la durée de l’œuvre musicale, en minutes et en

secondes; l) chaque variante de titre utilisée pour désigner l’œuvre

musicale ou l’enregistrement sonore; (“Additional Information”)

« revenus AV canadiens de la SOCAN » désigne les revenus AV de la SOCAN découlant d’utilisations cana­diennes; (“Canadian AV SOCAN revenue”)

« revenus AV de la SOCAN » désigne les revenus d’In-

ternet découlant d’une utilisation AV autre qu’une utilisa-tion AV non-SOCAN; (“AV SOCAN Revenue”)

« revenus d’Internet » désigne toutes les revenus qui se rattachent à une activité Internet, y compris les frais d’ad-hésion, d’abonnement et autres frais d’accès, les revenus provenant de publicités, de placements de produits, de promotions et de commandites, les revenus nets de vente de biens ou de services et les commissions sur des transac-tions de tiers, à l’exclusion :

a) de revenus déjà inclus dans le calcul des redevances payables en vertu d’un autre tarif de la SOCAN;

2023-02-25 Supplement to the Canada Gazette that was, during the tariff period subject to, as the context requires, SOCAN Tariff 2.A (2005–2008), SOCAN Tar­iff 2.A (2009-2013), SOCAN Tariff 17 (2005–2008), or by SOCAN Tariff 17 (2009-2013); (« service principal »)

“Non-SOCAN AV Usage” means AV Usage that allows a person to hear an audiovisual work containing musical works for which a SOCAN licence is not required, and for which the service retains records establishing the basis upon which the service claims a SOCAN licence is not required; (« utilisation AV non-SOCAN »)

“On-Demand Stream” means a Stream of a File selected by its recipient and transmitted at a time selected by its recipient; (« transmission sur demande »)

“Play” means the single performance of an On-Demand Stream; (« écoute »)

“Production Music” means music contained in inter- stitial programming, such as commercials, public service announcements and jingles; (« musique de production »)

“Quarter” means from January to March, from April to June, from July to September and from October to Decem- ber; (« trimestre »)

“Rate Base” means (a) Canadian AV SOCAN Revenue or, if not available;

(b) Internet-Related Revenue × AV Ratio × Domestic Ratio; (« assiette tarifaire »)

“Stream” means a File that is intended to be copied onto an end users’ local storage medium or device only to the extent required to allow listening to the File at substan- tially the same time as when the File is transmitted; (« transmission »)

“Subscriber” means an end user with whom an Allied Audiovisual Service or its authorized distributor has entered into a contract for service, other than on a trans- actional per-download or per-Stream basis, whether for a fee, for other consideration or free of charge, including pursuant to a free subscription; (« abonné »)

“Usage” means the usage of a service measured by such reasonable measures as are commonly and/or customar- ily used by the service; (« utilisation »)

“Year” means a calendar year. (« année »)

Supplément de la Gazette du Canada 4 b) des commissions d’agence; c) de la juste valeur marchande de tout service de pro-duction de publicité offert par l’utilisateur;

d) des frais d’accès au réseau et autres frais de connec­tivité; (“Internet-Related Revenue”)

« service audiovisuel » désigne un service qui transmet des œuvres audiovisuelles à ses utilisateurs finaux sur Internet, et inclut un service hybride; (“Audiovisual Service”)

« service audiovisuel allié » signifie un service audio-visuel analogue et exploité conjointement par ou en sou-tien aux opérations d’un service principal et dont les contenus sont duplicatifs, complémentaires ou adjoints

aux contenus offerts par ce service principal; (“Allied Audiovisual Service”)

« service hybride » désigne un service qui, en plus de transmettre des diffusions d’œuvres audiovisuelles à ses utilisateurs finaux, leur offre la possibilité d’entreposer temporairement des fichiers à des fins de visionnement

hors ligne; (“Hybrid Service”) « service principal » désigne une station de radiodiffu-sion télévisuelle, une entreprise de distribution ou de pro­

grammation qui était assujettie, au cours de la période tarifaire, selon le contexte, au Tarif 2.A de la SOCAN (2005–2008), au Tarif 2.A de la SOCAN (2009-2013), au Tarif 17 de la SOCAN (2005–2008) ou au Tarif 17 de la

SOCAN (2009-2013); (“Main Service”) « transmission » désigne un fichier destiné à être copié

sur mémoire locale ou sur un appareil uniquement dans la mesure nécessaire à son écoute ou à son visionnement, essentiellement au moment il est reçu; (“Stream”)

« transmission sur demande » désigne une transmission sélectionnée par le destinataire et reçue

au moment choisi individuellement par ce dernier; (“On-Demand Stream”)

« trimestre » désigne les périodes allant de janvier à mars, d’avril à juin, de juillet à septembre et d’octobre à décembre; (“Quarter”)

« utilisation » désigne l’utilisation d’un service mesu-rable à l’aide de mesures d’utilisation raisonnables com­munément et/ou habituellement utilisées par le service; (“Usage”)

« utilisation AV » désigne l’utilisation qui permet à une personne d’entendre une œuvre audiovisuelle; (“AV Usage”)

« utilisation AV non-SOCAN » désigne une utilisation AV qui permet à une personne d’entendre une œuvre audiovisuelle contenant une pièce musicale pour laquelle une licence de la SOCAN n’est pas requise et pour laquelle le service conserve des preuves justifiant pourquoi ce

2023-02-25 Supplement to the Canada Gazette

Supplément de la Gazette du Canada 5 service est d’avis qu’une licence de la SOCAN n’est pas requise; (“Non-SOCAN AV Usage”)

« utilisation canadienne » désigne l’utilisation d’un service par des personnes au Canada. (“Canadian Usage”)

SeCTiON 4 rOyALTieS Standard rates 4.1(1) Subject to subsection 4.2(2) and section 4.3, the roy- alties payable are,

(a) for a service that charges per-program fees to end

users: 1.9% of the amounts paid by Canadian end users for Plays for which a SOCAN licence was required, subject to a minimum of 1.3¢ per program communicated;

(b) for a service that offers subscriptions to end users: 1.9% of the amounts paid by Canadian Sub-

scribers, subject to a minimum monthly fee of 7.5¢ per subscriber. In the case of a single, initial free trial of up to 31 days in any 12-month period offered to induce a prospective subscriber to enter into a paid subscrip- tion, there shall be no royalty payable; and

(c) for a service that receives Internet-Related Revenue in connection with its communication of audiovisual works: 1.9% of the Rate Base.

SeCTiON 4 redevANCeS Taux standard 4.1(1) Sous réserve des dispositions du paragraphe 4.2(2) et de l’article 4.3, les redevances payables sont les suivantes :

a) pour un service qui perçoit de la part des utilisateurs finaux des frais par émission : 1,9 % des montants ver-sés par les utilisateurs finaux canadiens pour les écoutes nécessitant une licence de la SOCAN, sous réserve d’un minimum de 1,3 ¢ par émission communiquée;

b) pour un service qui offre des abonnements aux utili-sateurs finaux : 1,9 % des montants versés par les abon­nés canadiens, sous réserve d’un minimum mensuel de 7,5 ¢ par abonné. Dans le cas d’un premier essai unique gratuit, d’une durée d’au plus 31 jours inclus dans toute période de 12 mois, destiné à inciter un abonné poten-tiel à souscrire à un abonnement payant, aucune rede­vance n’est due;

c) pour un service qui reçoit des revenus d’Internet dans le cadre de ses communications d’œuvres audiovi­suelles : 1,9 % de l’assiette tarifaire.

(2) For a service with revenues from more than one of the categories in paragraphs 4.1(1)(a), (b) and (c), the royal- ties shall be determined in accordance with each applic- able paragraph, but the calculation in paragraph (c) shall exclude any fees charged to end users pursuant to para- graphs (a) and (b), and the related Usage.

Low music use rates 4.2(1) An Allied Audiovisual Service qualifies for low music use rates in a month if

(a) the service’s transmissions of audiovisual works

contain musical works for which a SOCAN licence was required, excluding Production Music, that in total account for less than 20% of the overall time of the transmissions and the service keeps and makes avail- able to SOCAN, upon request, records sufficient to demonstrate this calculation for 90 days after a month in which the low music use rate is paid; or

(b) the Main Service with which the Allied Audiovisual Service is allied requires a licence from SOCAN, exclud­

ing Production Music, for less than 20% of the Main Service’s total air time and keeps and makes available

(2) Un service ayant des revenus provenant de plus d’une des catégories visées par les alinéas 4.1(1)a), b) et c) devra verser des redevances conformément à chaque alinéa applicable, mais le calcul à l’alinéa c) devra exclure les montants perçus des utilisateurs finaux en vertu des ali­néas a) et b), ainsi que l’utilisation afférente.

Taux pour faible utilisation de musique 4.2(1) Un service audiovisuel allié peut se prévaloir du taux pour faible utilisation de la musique au cours d’un mois si, selon le cas :

a) les transmissions d’œuvres audiovisuelles du service comprennent des œuvres musicales nécessitant une licence de la SOCAN, à l’exception de la musique de production, totalisant moins de 20 % de la durée totale des transmissions et que le service maintient et met à la disposition de la SOCAN, sur demande, des preuves suffisantes pour étayer ce calcul pendant 90 jours après la fin du mois durant lequel le taux de faible utilisation de musique est versé;

b) le service principal auquel est associé le service audiovisuel allié nécessite une licence de la SOCAN, à

2023-02-25 Supplement to the Canada Gazette to SOCAN, upon request, complete recordings of its last 90 broadcast days, and the content and usage pat- terns of the Allied Audiovisual Service are substantially similar to those of the Main Service with which it is allied.

(2) Subject to section 4.3, the royalties payable for an Allied Audiovisual Service that qualifies for low music use rates are,

(a) for a service that charges per-program fees to end

users: 0.8% of the amounts paid by Canadian end users for Plays for which a SOCAN licence was required, sub- ject to a minimum of 1.3¢ per program communicated;

(b) for a service that offers subscriptions to end users: 0.8% of the amounts paid by Canadian Subscribers,

subject to a minimum monthly fee of 7.5¢ per sub- scriber. In the case of a single, initial free trial of up to 31 days in any 12-month period offered to induce a pro- spective subscriber to enter into a paid subscription, there shall be no royalty payable; and

(c) for a service that receives Internet-Related Revenue in connection with its communication of audiovisual works: 0.8% of the Rate Base.

Supplément de la Gazette du Canada 6 l’exception de la musique de production, totalisant moins de 20 % du temps de diffusion total du service principal et qu’il met à la disposition de la SOCAN, sur demande, les enregistrements complets des 90 derniers jours de diffusion; les contenus et les types d’utilisa-tions du service audiovisuel allié sont substantielle­ment similaires à ceux du service principal auquel il est allié.

(2) Sous réserve des dispositions de l’article 4.3, les rede-vances payables pour un service audiovisuel allié qui peut se prévaloir du taux pour faible utilisation de la musique sont les suivantes :

a) pour un service qui perçoit de la part des utilisateurs finaux des frais par émission : 0,8 % des montants ver­sés par les utilisateurs finaux canadiens pour les écoutes nécessitant une licence de la SOCAN, sous réserve d’un minimum de 1,3 ¢ par émission communiquée;

b) pour un service qui offre des abonnements aux utili-sateurs finaux : 0,8 % des montants versés par les abon-nés canadiens, sous réserve d’un minimum mensuel de 7,5 ¢ par abonné. Dans le cas d’un premier essai unique gratuit, d’une durée d’au plus 31 jours inclus dans toute période de 12 mois, destiné à inciter un abonné poten-tiel à souscrire à un abonnement payant, aucune rede­vance n’est due;

c) pour un service qui reçoit des revenus d’Internet dans le cadre de ses communications d’œuvres audiovi­suelles : 0,8 % de l’assiette tarifaire.

(3) For a service with revenues from more than one of the categories in paragraphs 4.2(2)(a), (b) and (c), the royal- ties shall be determined in accordance with each applic- able paragraph, but the calculation in paragraph (c) shall exclude any fees charged to end users pursuant to para- graphs (a) and (b), and the related Usage.

Other rate No revenues 4.3 For a service with no revenue in a Year, the royalties shall be $15.00 per Year.

SeCTiON 5 rePOrTiNG reQuiremeNTS 5.1 Service identification (1) No later than the earlier of 30 days after the end of the first month during which an Allied Audiovisual Service communicates a File requiring a SOCAN licence and the day before the service first makes such a File available to

(3) Un service ayant des revenus provenant de plus d’une des catégories visées par les alinéas 4.2(2)a), b) et c) devra verser des redevances conformément à chaque alinéa applicable, mais le calcul à l’alinéa c) devra exclure les montants perçus des utilisateurs finaux en vertu des ali­néas a) et b), ainsi que l’utilisation afférente.

Autre taux Aucun revenu 4.3 Pour un service n’ayant pas réalisé de revenus au cours d’une année, les redevances devront s’élever à 15 $ par année.

SeCTiON 5 eXiGeNCeS de rAPPOrT 5.1 Coordonnées du service (1) Au plus tard 30 jours après la fin du premier mois durant lequel un service audiovisuel allié communique un fichier nécessitant une licence de la SOCAN et le jour avant celui le service rend disponible un tel fichier au

2023-02-25 Supplement to the Canada Gazette the public, the service shall provide to SOCAN the follow- ing information:

(a) the name of the person who operates the service, including

(i) the name of a corporation and a mention of its jurisdiction of incorporation,

(ii) the name of the proprietor of an individual proprietorship,

(iii) the names of the principal officers of any other service,

(iv) any other trade name under which the service carries on business;

(b) the address of its principal place of business; (c) the name, address and email of the persons to be contacted for the purposes of notice, for the exchange of data and for the purposes of invoicing, and payments;

(d) the name and address of any authorized distributor; and

(e) the Uniform Resource Locator (URL) of each Inter- net site at or through which the service is or will be offered.

5.2 Sales reports (1) No later than 30 days after the end of each month, each Allied Audiovisual Service shall provide to SOCAN a report setting out for that month, in relation to the Files that were streamed to end users, the following informa- tion, if available:

(a) the title of the program and/or series, episode name, number and season for each File;

(b) the number of Plays of each File; (c) the number of Plays of all Files; (d) the International Standard Audiovisual Number (ISAN) assigned to each File;

(e) in the case of a translated program, the title in the language of its original production; and

(f) the Additional Information. (2) No later than 30 days after the end of each month, each Allied Audiovisual Service shall also provide to SOCAN a report setting out for that month,

(a) for Allied Audiovisual Services that charge per- program fees to end users, the total amount paid by

Supplément de la Gazette du Canada 7 public pour la première fois, le service doit fournir à la SOCAN les renseignements suivants :

a) le nom de la personne qui exploite le service, y compris :

(i) sa raison sociale et le territoire elle est constituée,

(ii) le nom du propriétaire, dans le cas d’une société à propriétaire unique,

(iii) le nom des principaux responsables de tout autre service,

(iv) tout autre nom commercial sous lequel le service exerce son activité;

b) l’adresse de son établissement principal; c) le nom, l’adresse postale et l’adresse électronique des personnes avec qui communiquer pour les besoins relatifs aux avis, l’échange de données, la facturation et les paiements;

d) le nom et l’adresse de tout distributeur autorisé; e) l’adresse URL de chaque site Internet à partir duquel

le service est ou sera offert.

5.2 rapports des ventes (1) Au plus tard 30 jours après la fin de chaque mois, chaque service audiovisuel allié fournit à la SOCAN un rapport indiquant, pour ce mois, pour chaque transmis-sion de fichier aux utilisateurs finaux, les renseignements suivants, s’ils sont disponibles :

a) le titre de l’émission ou de la série, le nom, le numéro et la saison de l’épisode pour chaque fichier;

b) le nombre d’écoutes de chaque fichier; c) le nombre d’écoutes de tous les fichiers; d) le numéro international normalisé d’œuvre audiovi-suelle (ISAN) attribué à chaque fichier;

e) dans le cas d’une émission traduite, le titre dans la langue de production originale;

f) des renseignements additionnels. (2) Au plus tard 30 jours après la fin de chaque mois, chaque service audiovisuel allié fournit aussi à la SOCAN un rapport indiquant pour ce mois :

a) dans le cas de services audiovisuels alliés qui per-çoivent de la part des utilisateurs finaux des frais par

2023-02-25 Supplement to the Canada Gazette Canadian end users for Plays for which a SOCAN licence was required;

(b) for Allied Audiovisual Services with Subscribers,

(i) the number of Subscribers to the service at the end of the month,

(ii) the total amounts paid by Subscribers to the ser­

vice during that month, (iii) the number of Subscribers provided with free

trial subscriptions, and (iv) the total number of Plays of all Files as On-

Demand Streams by Subscribers provided with free trial subscriptions; and

(c) for Allied Audiovisual Services for which royalties

are payable pursuant to paragraph 4.1(1)(c) or 4.2(2)(c), (i) the service’s Internet-Related Revenue,

(ii) if the service’s Rate Base for the month was its Canadian AV SOCAN Revenue, then its (1) Canadian

AV SOCAN Revenue, (2) AV SOCAN Revenue, (3) AV SOCAN Usage, (4) AV Usage, (5) Canadian Usage and (6) all Usage, or

(iii) if the service’s Rate Base for the month was not its Canadian AV SOCAN Revenue, then its AV Ratio and its Domestic Ratio and all the Usage data upon

which each ratio was calculated, including, in respect of each Play for which the service claims a SOCAN licence was not required, the information set out in subsection (3).

(3) If the Allied Audiovisual Service claims that a SOCAN licence was not required for a File, the service shall pro- vide information that establishes why the licence was not required.

(4) For an Allied Audiovisual Service for which royalties are payable pursuant to more than one paragraph of sub- section 4.1(1) or 4.2(2), the service shall file a separate report pursuant to each subsection of this section.

SeCTiON 6 AdmiNiSTrATiON 6.1 Calculation and Payment of royalties (1) Royalties payable under sections 4.1 or 4.2 shall be due no later than 30 days after the end of each month.

Supplément de la Gazette du Canada 8 émission, le montant total payé par les utilisateurs finaux canadiens pour des écoutes nécessitant une licence de la SOCAN;

b) dans le cas de services audiovisuels alliés ayant des abonnés :

(i) le nombre d’abonnés au service à la fin du mois,

(ii) le montant total payé par les abonnés au service pour ce mois,

(iii) le nombre d’abonnés profitant d’un abonne­ment d’essai gratuit,

(iv) le nombre total d’écoutes de tous les fichiers transmis sur demande par les abonnées en période d’essai gratuit;

c) dans le cas des services audiovisuels alliés qui doivent verser des redevances conformément aux ali-néas 4.1(1)c) ou 4.2(2)c) :

(i) les revenus d’Internet du service,

(ii) si l’assiette tarifaire du service pour le mois était ses revenus AV canadiens de la SOCAN, il doit four-nir ses (1) revenus AV canadiens de la SOCAN, (2) les revenus AV de la SOCAN, (3) l’utilisation AV de la SOCAN, (4) l’utilisation AV, (5) l’utilisation canadienne et (6) l’utilisation totale, ou

(iii) si l’assiette tarifaire du service pour le mois n’était pas ses revenus AV canadiens de la SOCAN, il doit alors fournir son ratio AV et son ratio national, ainsi que toutes les données d’utilisation ayant servi pour le calcul de chacun des ratios, y compris, à l’égard de chaque écoute que le service affirme qu’une licence de la SOCAN n’est pas requise, les renseignements décrits au paragraphe (3).

(3) Si le service audiovisuel allié est d’avis qu’une licence de la SOCAN n’est pas requise pour un fichier, le service fournit l’information qui justifie que la licence n’est pas requise.

(4) Pour un service audiovisuel allié dont les redevances sont payables conformément à plus d’un des alinéas des paragraphes 4.1(1) ou 4.2(2), le service dépose un rapport distinct conformément à chaque paragraphe de la pré­sente section.

SeCTiON 6 AdmiNiSTrATiON 6.1 Calcul et versement des redevances (1) Les redevances payables conformément aux articles 4.1 ou 4.2 sont exigibles au plus tard 30 jours après la fin de chaque mois.

2023-02-25 Supplement to the Canada Gazette (2) Royalties payable under section 4.3 shall be due no later than January 31 after the end of the Year.

(3) All amounts payable under this tariff are exclusive of any federal, provincial or other governmental taxes or lev- ies of any kind.

6.2 Late Payments (1) Any amount not received by its due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily, at a rate equal to 1% above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound.

6.3 Adjustments (1) Adjustments to any information provided pursuant to section 5.1 or 5.2 shall be provided with the next report dealing with such information.

(2) Adjustments in the amount of royalties owed, includ- ing excess payments, as a result of the discovery of an error or otherwise, shall be made on the date the next roy- alty payment is due.

6.4 records and Audits (1) An Allied Audiovisual Service shall keep and preserve, for a period of six years after the end of the month to which they relate, records from which the information set out in sections 4 and 5 can be readily ascertained, including if the service has based its royalty calculation on either its AV Ratio or Domestic Ratio, or both all the Usage data the service relied upon in calculating the AV Ratio and/or Domestic Ratio.

(2) SOCAN may audit these records at any time during the period set out in subsection (1), on reasonable notice and during normal business hours, but no more frequently than once in any 12-month period.

(3) Subject to subsection (4), if an audit discloses that roy- alties due have been understated in any Quarter by more than 10%, the service shall pay the reasonable costs of the audit within 30 days of the demand for such payment.

(4) For the purposes of subsection (3), any amount owing as a result of an error or omission on the part of SOCAN shall not be taken into account.

6.5 Confidentiality (1) Subject to subsections (2) and (3), SOCAN, the Allied Audiovisual Service and its authorized distributors shall

Supplément de la Gazette du Canada 9 (2) Les redevances payables conformément à l’article 4.3 sont exigibles au plus tard le 31 janvier après la fin de l’année.

(3) Tout montant payable dans le cadre du présent tarif est exclu de toute taxe ou de tout prélèvement du gouverne­ment fédéral, provincial ou autre de toute nature.

6.2 retard de paiement (1) Tout montant non payé à son échéance porte intérêt à compter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusqu’à la date il est reçu. L’intérêt est calculé quoti­diennement, à un taux de 1 % au-dessus du taux bancaire en vigueur le dernier jour du mois précédent (tel qu’il est publié par la Banque du Canada). L’intérêt n’est pas composé.

6.3 Ajustements (1) La mise à jour des renseignements fournis conformé-ment aux articles 5.1 ou 5.2 est fournie en même temps que le prochain rapport traitant de tels renseignements.

(2) Tout ajustement au montant des redevances payables, dont le trop-perçu, qu’il résulte ou non de la découverte d’une erreur, s’effectue à la date à laquelle le prochain ver­sement est payable.

6.4 registres et vérifications (1) Le service audiovisuel allié tient et conserve, pendant une période de six ans après la fin du mois auquel ils se rapportent, les registres permettant de déterminer facile-ment les renseignements prévus aux articles 4 et 5, y com­pris si le service a basé son calcul de redevances sur son ratio AV ou le ratio national ou les deux toutes les don-nées d’utilisation dont le service s’est servi pour calculer son ratio AV et/ou le ratio national.

(2) La SOCAN peut vérifier ces registres à tout moment durant la période visée au paragraphe (1), moyennant un préavis raisonnable et durant les heures normales de bureau, mais pas plus d’une fois par période de 12 mois.

(3) Sous réserve du paragraphe (4), si une vérification révèle que les redevances dues ont été sous-estimées de plus de 10 % pour un trimestre quelconque, le service assume les coûts raisonnables de la vérification dans les 30 jours suivant la date à laquelle on lui en a fait la demande.

(4) Aux fins du paragraphe (3), tout montant à la suite d’une erreur ou d’une omission de la part de la SOCAN n’est pas pris en compte.

6.5 Confidentialité (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), les renseigne-ments obtenus en application du présent tarif sont traités

2023-02-25 Supplement to the Canada Gazette treat in confidence information received pursuant to this tariff, unless the disclosing party consents in writing to the information being treated otherwise.

(2) Information referred to in subsection (1) may be shared

(a) between the Allied Audiovisual Service and its authorized distributors in Canada;

(b) with the Copyright Board; (c) in connection with proceedings before the Board, once the Allied Audiovisual Service has had a reason- able opportunity to request a confidentiality order;

(d) with any person who knows the information;

(e) to the extent required to effect the distribution of

royalties, with royalty claimants; and (f) if required by law.

Supplément de la Gazette du Canada 10 en toute confidentialité par la SOCAN, le service audiovi-suel allié et ses distributeurs autorisés, sauf si la partie qui a fourni ces renseignements consent par écrit à ce qu’ils soient traités autrement.

(2) Les renseignements visés au paragraphe (1) peuvent être communiqués :

a) entre le service audiovisuel allié et ses distributeurs autorisés au Canada;

b) à la Commission du droit d’auteur; c) dans le cadre d’une affaire portée devant la Commis-sion, après que le service audiovisuel allié a eu une pos­sibilité raisonnable de demander une ordonnance de traitement confidentiel;

d) à toute personne qui connaît les renseignements;

e) dans la mesure cela est nécessaire pour effectuer la distribution des redevances auprès des titulaires;

f) si la loi l’y oblige.

(3) Subsection (1) does not apply to information that must be provided pursuant to section 67.2 of the Copyright Act.

SeCTiON 7 TrANSiTiONAL PrOviSiONS (1) Any amount owed under this tariff shall be due on Fri- day, May 26, 2023, and shall be increased by using the interest factors (based on the Bank Rate) set out in the following tables with respect to each period. Reports required under section 5 shall also be filed on or before Friday, May 26, 2023.

(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux renseigne-ments qui doivent être fournis en vertu de l’article 67.2 de la Loi sur le droit d’auteur.

SeCTiON 7 diSPOSiTiONS TrANSiTOireS (1) Tout montant dans le cadre du présent tarif est exi-gible le vendredi 26 mai 2023 et est augmenté selon les fac­teurs d’intérêt (selon le taux bancaire) établis dans les tableaux suivants pour chaque période. Les rapports requis conformément à l’article 5 seront également dépo-sés le vendredi 26 mai 2023 ou avant cette date.

Table 1: monthly interest Factors

month January February march April may June July August September October November december

2007 1.2492 1.2455 1.2417 1.2380 1.2342 1.2305 1.2267 1.2228 1.2189 1.2149 1.2109 1.2070

2008 1.2032 1.1996 1.1960 1.1929 1.1899 1.1872 1.1845 1.1817 1.1790 1.1763 1.1740 1.1719

2009 1.1703 1.1690 1.1680 1.1674 1.1668 1.1664 1.1660 1.1656 1.1651 1.1647 1.1643 1.1639

2010 1.1635 1.1631 1.1626 1.1622 1.1618 1.1614 1.1608 1.1601 1.1592 1.1582 1.1572 1.1561

2011 1.1551 1.1541 1.1530 1.1520 1.1509 1.1499 1.1488 1.1478 1.1468 1.1457 1.1447 1.1436

2012 1.1426 1.1416 1.1405 1.1395 1.1384 1.1374 1.1363 1.1353 1.1343 1.1332 1.1322 1.1311

2013 1.1301 1.1291 1.1280 1.1270 1.1259 1.1249 1.1238 1.1228 1.1218 1.1207 1.1197 1.1186

2023-02-25 Supplement to the Canada Gazette Tableau 1 : Facteurs d’intérêt mensuels

mois Janvier Février mars Avril mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre décembre

2007 1,2492 1,2455 1,2417 1,2380 1,2342 1,2305 1,2267 1,2228 1,2189 1,2149 1,2109 1,2070

Table 2: Annual interest Factors

year 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013

2008 1,2032 1,1996 1,1960 1,1929 1,1899 1,1872 1,1845 1,1817 1,1790 1,1763 1,1740 1,1719

Factor 1.2492 1.2032 1.1703 1.1635 1.1551 1.1426 1.1301

2009 1,1703 1,1690 1,1680 1,1674 1,1668 1,1664 1,1660 1,1656 1,1651 1,1647 1,1643 1,1639

2010 1,1635 1,1631 1,1626 1,1622 1,1618 1,1614 1,1608 1,1601 1,1592 1,1582 1,1572 1,1561

Supplément de la Gazette du Canada

2011 1,1551 1,1541 1,1530 1,1520 1,1509 1,1499 1,1488 1,1478 1,1468 1,1457 1,1447 1,1436

2012 1,1426 1,1416 1,1405 1,1395 1,1384 1,1374 1,1363 1,1353 1,1343 1,1332 1,1322 1,1311

Tableau 2 : Facteurs d’intérêt annuels

Année 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013

11

2013 1,1301 1,1291 1,1280 1,1270 1,1259 1,1249 1,1238 1,1228 1,1218 1,1207 1,1197 1,1186

Facteur 1,2492 1,2032 1,1703 1,1635 1,1551 1,1426 1,1301

 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.